[Langues] Vos objectifs en langues pour 2024 ?
Le 09 septembre 2024 à 13:17:55 :
Le 09 septembre 2024 à 12:28:26 :
Quelqu'un sait ou je pourrais trouver l'audio Assimil Espagnol ? Ou je peux m'en passer ?J'imagine que c'est dans leur intérêt de faire ça mais ils insistent à mort sur le fait de travailler avec l'audio et j'arrive pas à savoir si ils exagerent ou si j'me tir une balle dans le pied avec que le livre
Quelqu'un a posé la même question il y a quelques jours, j'ai répondu que moi j'ai fait sans l'audio. Pour l'espagnol ce n'est pas trop grave parce que c'est une langue dans laquelle l'écrit et la prononciation sont très proches. Par contre il faut bien sûr bosser l'oral autrement.
Mais entre temps j'ai reçu le livre et dans les pages d'introduction il insiste à mort sur l'importance de l'audio mais t'as raison, en plus je crois qu'un autre khey avait parlé un site genre google trad pour la prononciation qui était top
Après c'est trouvable sur la rivière, le problème c'est que si t'as acheté la dernière version du livre ça risque de pas être la même.
Et puis oui en vrai même Google Traduction ça fait le taf si tu veux la prononciation.
Le 09 septembre 2024 à 15:01:37 :
Vous auriez de bonnes musiques/playlist espagnol à recommander ? c'est l'occasion de renouveler mes musiques qui commence à dater
Je te MP ma playlist de musiques en espagnol
Le 09 septembre 2024 à 15:29:06 :
Le 09 septembre 2024 à 15:01:37 :
Vous auriez de bonnes musiques/playlist espagnol à recommander ? c'est l'occasion de renouveler mes musiques qui commence à daterJe te MP ma playlist de musiques en espagnol
J'ai vu ta réponse il y a quelque page et merci pour m'avoir conseillé Hombres.G
Je veux bien ta playlist en MP stp
Le 08 septembre 2024 à 22:44:30 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Bien sûr, et il y a aussi plein d'accents différents en Espagne et surtout en Amérique Latine
Les différences principales entre l'Espagne et l'Amérique Latine sont la prononciation des lettres c et z (th anglais en Espagne, ss en AmLat et Andalousie), et le ustedes qui a totalement grand remplacé le vosotros (vous) en AmLat alors qu'il est toujours très utilisé en Espagne.
+ Des différences de vocabulaires, par exemple voiture = coche en Espagne, carro ou auto en AmLat. Ordinateur = ordenador en Espagne, computador(a) en AmLat
Le 08 septembre 2024 à 22:42:00 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Oui grosse différence (mais pas aussi énorme que celle entre le portugais PT et le portugais Brésil).
Et chaque accent d'AM Sud/Centrale a de légères différences. Ils ont aussi leur propre slang.
Concernant le portugais, c'est faux... Peut-être que tu ne parles pas la langue et tu t'y perds
Tu as oublié l'anglais des États-Unis et l'anglais d'Australie
Après, ce sont tous deux des pays sans langue officielle, est-ce vraiment dû à la différence linguistique trop importante ? Comme le Mexique, l'Argentine, le Chili qui n'ont également pas de langue officielle.
Pourtant, le Brésil a comme langue officielle le portugais
Ce que je sais, c'est qu'il m'est possible de communiquer avec des Brésiliens, Angolais, Mozambicains, Indiens, etc.
Autant qu'un Suisse avec un Belge qui communiquent en français, après il y a des mots locaux comme (en plus de l'accent) nonante, septante, natel, GSM, linge, panosse, calosse, foehne, etc.
Des mots selon les régions/pays et des accents selon les pays/régions comme partout, dont il faut assimiler selon les pays/régions parlant la langue
Sauf concernant nos frères Québécois qui parlent une langue à part, vraiment. C'est incompréhensible.
Le 09 septembre 2024 à 17:30:22 :
Le 08 septembre 2024 à 22:44:30 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Bien sûr, et il y a aussi plein d'accents différents en Espagne et surtout en Amérique Latine
Les différences principales entre l'Espagne et l'Amérique Latine sont la prononciation des lettres c et z (th anglais en Espagne, ss en AmLat et Andalousie), et le ustedes qui a totalement grand remplacé le vosotros (vous) en AmLat alors qu'il est toujours très utilisé en Espagne.
+ Des différences de vocabulaires, par exemple voiture = coche en Espagne, carro ou auto en AmLat. Ordinateur = ordenador en Espagne, computador(a) en AmLatLe 08 septembre 2024 à 22:42:00 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Oui grosse différence (mais pas aussi énorme que celle entre le portugais PT et le portugais Brésil).
Et chaque accent d'AM Sud/Centrale a de légères différences. Ils ont aussi leur propre slang.Concernant le portugais, c'est faux... Peut-être que tu ne parles pas la langue et tu t'y perds
Tu as oublié l'anglais des États-Unis et l'anglais d'Australie
Après, ce sont tous deux des pays sans langue officielle, est-ce vraiment dû à la différence linguistique trop importante ? Comme le Mexique, l'Argentine, le Chili qui n'ont également pas de langue officielle.
Pourtant, le Brésil a comme langue officielle le portugais
Ce que je sais, c'est qu'il m'est possible de communiquer avec des Brésiliens, Angolais, Mozambicains, Indiens, etc.
Autant qu'un Suisse avec un Belge qui communiquent en français, après il y a des mots locaux comme (en plus de l'accent) nonante, septante, natel, GSM, linge, panosse, calosse, foehne, etc.
Des mots selon les régions/pays et des accents selon les pays/régions comme partout, dont il faut assimiler selon les pays/régions parlant la langue
Sauf concernant nos frères Québécois qui parlent une langue à part, vraiment. C'est incompréhensible.
Je parle portugais au niveau B2, je l'ai étudié à l'université pendant 3 ans + j'ai quelques proches lusophones (portugais et brésiliens) donc je sais de quoi je parle. L'écart est tel que pas mal de brésiliens ont du mal à comprendre l'accent portugais (pour les non-initiés)..il y avait un étudiant d'orgine angolaise dans ma classe, et leur accent ressemble à celui du portugais du Portugal en plus simple (ils ont aussi tendance à copier certaines mimiques du Brésil du fait de la popularité des telenovelas là-bas).
Le 09 septembre 2024 à 17:59:00 :
VDD Barrios parle bien portugais et je pense que c'est incontestable que la différence transatlantique est plus grande pour le portugais que pour l'espagnol Et plus que pour le français et l'anglais aussi, on a tendance a exagérer sur l'accent québécois je trouve Certes si tu vas dans la cambrousse québécoise tu vas galérer mais un mec de Montréal et un Parisien se comprennent beaucoup mieux qu'un Lisboète et un Carioca je pense
Il y a autant de différences entre le portugais du Portugal au Alentejo que je ne comprends absolument pas ?
Je suis au Brésil, les gens me comprennent parfaitement, et j'en ai visité des coins perdus
Celui qui fait mine de ne pas te comprendre, c'est le Portugais perdu dans ses vieilles croyances entre le "vrai" Portugais et le "faux", qui va te regarder de travers si ton accent ne fait pas partie de ses vieux codes
Elle est là, la vraie différence linguistique
Parce que des blancs nés dans les ex-colonies parlant un portugais impeccable ne sont pas compris par ces gens
Pourtant, ils se comprennent parfaitement quand ça les arrange
Le 09 septembre 2024 à 17:59:00 :
VDD Barrios parle bien portugais et je pense que c'est incontestable que la différence transatlantique est plus grande pour le portugais que pour l'espagnol Et plus que pour le français et l'anglais aussi, on a tendance a exagérer sur l'accent québécois je trouve Certes si tu vas dans la cambrousse québécoise tu vas galérer mais un mec de Montréal et un Parisien se comprennent beaucoup mieux qu'un Lisboète et un Carioca je pense
This
Le 09 septembre 2024 à 18:15:53 :
Le 09 septembre 2024 à 17:59:00 :
VDD Barrios parle bien portugais et je pense que c'est incontestable que la différence transatlantique est plus grande pour le portugais que pour l'espagnol Et plus que pour le français et l'anglais aussi, on a tendance a exagérer sur l'accent québécois je trouve Certes si tu vas dans la cambrousse québécoise tu vas galérer mais un mec de Montréal et un Parisien se comprennent beaucoup mieux qu'un Lisboète et un Carioca je penseIl y a autant de différences entre le portugais du Portugal au Alentejo que je ne comprends absolument pas ?
Je suis au Brésil, les gens me comprennent parfaitement, et j'en ai visité des coins perdus
Celui qui fait mine de ne pas te comprendre, c'est le Portugais perdu dans ses vieilles croyances entre le "vrai" Portugais et le "faux", qui va te regarder de travers si ton accent ne fait pas partie de ses vieux codes
Elle est là, la vraie différence linguistique
Parce que des blancs nés dans les ex-colonies parlant un portugais impeccable ne sont pas compris par ces gensPourtant, ils se comprennent parfaitement quand ça les arrange
Bah si les gens font des efforts ils se comprennent oui, ça reste la même langue (que ce soit en portugais ou en espagnol). Mais mets un brésilien devant une série portugaise où ça articule pas beaucoup et y a du slang, je mettrai une pièce sur le fait qu'il sera pas trop à l'aise. Moins que le mexicain regardant une série espagnole.
Le 09 septembre 2024 à 18:15:30 :
Le 09 septembre 2024 à 17:30:22 :
Le 08 septembre 2024 à 22:44:30 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Bien sûr, et il y a aussi plein d'accents différents en Espagne et surtout en Amérique Latine
Les différences principales entre l'Espagne et l'Amérique Latine sont la prononciation des lettres c et z (th anglais en Espagne, ss en AmLat et Andalousie), et le ustedes qui a totalement grand remplacé le vosotros (vous) en AmLat alors qu'il est toujours très utilisé en Espagne.
+ Des différences de vocabulaires, par exemple voiture = coche en Espagne, carro ou auto en AmLat. Ordinateur = ordenador en Espagne, computador(a) en AmLatLe 08 septembre 2024 à 22:42:00 :
Le 08 septembre 2024 à 22:37:31 :
Ceux qui font l'espagnol, y a une différence entre l'accent d'amérique latine et d'espagne ?Oui grosse différence (mais pas aussi énorme que celle entre le portugais PT et le portugais Brésil).
Et chaque accent d'AM Sud/Centrale a de légères différences. Ils ont aussi leur propre slang.Concernant le portugais, c'est faux... Peut-être que tu ne parles pas la langue et tu t'y perds
Tu as oublié l'anglais des États-Unis et l'anglais d'Australie
Après, ce sont tous deux des pays sans langue officielle, est-ce vraiment dû à la différence linguistique trop importante ? Comme le Mexique, l'Argentine, le Chili qui n'ont également pas de langue officielle.
Pourtant, le Brésil a comme langue officielle le portugais
Ce que je sais, c'est qu'il m'est possible de communiquer avec des Brésiliens, Angolais, Mozambicains, Indiens, etc.
Autant qu'un Suisse avec un Belge qui communiquent en français, après il y a des mots locaux comme (en plus de l'accent) nonante, septante, natel, GSM, linge, panosse, calosse, foehne, etc.
Des mots selon les régions/pays et des accents selon les pays/régions comme partout, dont il faut assimiler selon les pays/régions parlant la langue
Sauf concernant nos frères Québécois qui parlent une langue à part, vraiment. C'est incompréhensible.
Je parle portugais au niveau B2, je l'ai étudié à l'université pendant 3 ans + j'ai quelques proches lusophones (portugais et brésiliens) donc je sais de quoi je parle. L'écart est tel que pas mal de brésiliens ont du mal à comprendre l'accent portugais (pour les non-initiés)..il y avait un étudiant d'orgine angolaise dans ma classe, et leur accent ressemble à celui du portugais du Portugal en plus simple (ils ont aussi tendance à copier certaines mimiques du Brésil du fait de la popularité des telenovelas là-bas).
Je vis au Brésil, j'ai vécu à Lisbonne des années, j'ai vécu dans le milieu avec toutes les différences et déclinaisons possibles de la langue
Du Macanais au Goanais, des crioulos aux dialectes régionaux que tu interprètes comme étant des "langues portugaises". Il y a autant de différences que les Suisses issus des montagnes que les vieux Bretons, linguistiquement
Ça utilise des mots venant d'un lexique aussi différent que celui du français (suisse) et français (France, Belgique, (insérer une ville ou un pays francophone))
C'est surtout de la mauvaise foi venant des vieux nationalistes paumés et les incultes de la langue qui font une fixette sur ça
C'est ça les variations trop différentes du portugais, c'est pour ça qu'il n'y a qu'une langue portugaise dans le monde et non des dialectes présents en Espagne ou en Italie
Il y a le castillan et l'espagnol comme le portugais et le ... portugais ?
Il y a le galego si tu veux être de mauvaise foi
Le 09 septembre 2024 à 18:36:54 :
C'est moi qui suis con ou vous aussi vous n'arrivez pas à comprendre où mon VDD veut en venir ?
Il n'y a plusieurs langues ou dialectes portugais, prouve-moi le contraire, parle-moi dans un portugais différent ou montre-moi où dans le monde, il est reconnu une langue différente du portugais
L'UNESCO dit quoi ?
Ce serait tout aussi con de penser que l'Australie, les États-Unis, le Mexique, l'Argentine, le Chili (et peut-être un autre pays dans le tas) parleraient un anglais ou espagnol différent, car ceux-ci ne sont pas reconnus officiellement
C'est à cause de la différence linguistique trop importante, non ?
Résume en 20 mots ou moins stp
Pour ceux qui utilisent flashscards.
Quand la base devient conséquente avec plus de +5k mots.
Vaut-il mieux pas supprimer ceux qu'on connaît et faire une purge de temps en temps ?
Je parle vraiment des mots qui sont acquis pour toujours normalement. A moins qu'il y est un risque ?
Le 09 septembre 2024 à 20:24:30 :
Pour ceux qui utilisent flashscards.Quand la base devient conséquente avec plus de +5k mots.
Vaut-il mieux pas supprimer ceux qu'on connaît et faire une purge de temps en temps ?
Je parle vraiment des mots qui sont acquis pour toujours normalement. A moins qu'il y est un risque ?
Sur mon deck Anki Thaï, il m'arrive de supprimer certains mots ou certaines phrases devenues trop faciles/évidentes pour moi.
Je les supprime si je tombe dessus pendant mes session de révision (à l'heure actuelle je revois cinquante cartes par jour).
Le 09 septembre 2024 à 20:39:05 :
Le 09 septembre 2024 à 20:24:30 :
Pour ceux qui utilisent flashscards.Quand la base devient conséquente avec plus de +5k mots.
Vaut-il mieux pas supprimer ceux qu'on connaît et faire une purge de temps en temps ?
Je parle vraiment des mots qui sont acquis pour toujours normalement. A moins qu'il y est un risque ?Sur mon deck Anki Thaï, il m'arrive de supprimer certains mots ou certaines phrases devenues trop faciles/évidentes pour moi.
Je les supprime si je tombe dessus pendant mes session de révision (à l'heure actuelle je revois cinquante cartes par jour).
merci pour ton retour
Par contre l'anglais c'est 10x plus facile que l'espagnol
L'espagnol même si c'est une langue de la même famille que le français je trouve qu'il a beaucoup de différences au final
Données du topic
- Auteur
- ]Barrios[
- Date de création
- 1 janvier 2024 à 10:33:19
- Nb. messages archivés
- 2886
- Nb. messages JVC
- 2845