AYAAA les AMERICAINS RAGENT de la VF de MARIO
SuppriméLe 07 octobre 2022 à 13:24:16 :
Si tu croise quequ'un brille pendant le soir, ecoute-la.
Le 07 octobre 2022 Ă 13:27:14 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:25:34 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:24:00 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:19:31 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:16:28 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:14:04 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:09:58 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:07:57 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:05:19 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:03:17 :
L’argument de la lecture des sous titre n’en est pas un, le cerveau sur des courtes phrases comme avec des sous titres enregistre la totalité, on ne « lit » pas des sous titre.
Donc tu finis la phrase de l'acteur (adaptée en français, comme en doublage ) avant que l'acteur n'ai fini de parler.
Mais ça ne te pose aucun problème j'imagine, tu te sens puriste avec ta vostfr.
Les pro vostfr. Qui ne savent pas parler anglais mais veulent ce la jouer puriste.
Les doublage francais sont les meilleur au monde mais ta toujour quelque branleur pour casser les couilles.Oui oui les meilleurs
Oui les meilleur.
Sors moi un pays meilleur.Le Japon.
Débat clos , merci d'avoir participé.C'est faux.
L'industrie de doublage au Japon est moyenne.
Et si tu parles des Seiyus, ils ne font pas de doublage, car ce ne sont pas des adaptations d'une oeuvre VO qu'ils font, mais ils font les voix et ensuite ils animent par dessus.
Encore quelqu'un qui parle de quelque chose qu'il ne maîtrise pas.
Tu parles tellement de choses que tu ne connais pas que t'es obligé de m'inventer des propos.
Tu dis que le doublage japonais est meilleur que le doublage français.
Je te dis que les Japonais font des doublages moyens comparé aux Français, et qu'ils sont surtout reconnus pour leur seiyus qui eux, ne sont pas connus pour faire du doublage, mais font les voix et ensuite les animateurs animent par dessus.
Doublage c'est toujours Ă partir d'une VO.
Ne me fais pas croire que tu ne pensais pas aux seiyus quand tu prônais le doublage japonais, c'est une erreur très commune et il n'y a pas de honte à avoir.
C'est bien ce que je disais tu parles sans savoir en te basant sur tes spéculations
Et toi tu es d'une extrĂŞme mauvaise foi, mais c'est pas grave.
Si tu ne l'es pas, alors donne moi 3 exemples de doublage japonais réussi et supérieur à la VF selon toi, j'attends.
Le seul de mauvaise foi ici c'est toi à m'inventer des propos et à spéculer sur ma vie.
Ah les Golem
Quel plaisir de voir que vous existez.
Alors comme ça y a un petit film mario qui sort, et en bon golem on va allé le voir ?
Entre 2 doses et 10 boost de commentaire pour avoir son cècercle ?
Le 07 octobre 2022 Ă 13:27:36 OenyiiiiiiL a Ă©crit :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:20:04 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:19:08 Hossam-Messiah a Ă©crit :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:11:21 :
Alors le réalisateur il a pas fait son film pour être traduit.
C'est pour ça que je dis : VO > VF > VOSTFR
La version la plus immersive Ă la moins immersive.
Va demander aux réalisateurs, ils sont tous pour le doublage quand elle est de bonne qualité, ce qui est le cas des VF en grande majorité.
La VOSTFR contient énormément de défauts nuisant à la fidélité de l'oeuvre originale, tout comme la VF.
Sauf qu'elle est aussi moins immersive :
-Un film n'est pas fait pour ĂŞtre lu pendant 2h.
-Tu lis les phrases avant que les acteurs n'ai fini de parler
-Tu sais d'avance qu'il va se passer quelque chose quand il y a une action inattendue qui va se passer (avec les sous titres qui se terminent brusquement)
-Tu te fais micro spoiler toutes les 5 secondesEt non, les sous titres ne sont pas forcément plus fidèles au script VO, car les traducteurs doivent faire passer les messages en moins de mots, pour que ça soit plus rapidement lisible pour les spectateurs.
Il y a aussi un travail d'adaptation, tout comme la VF.+1
je croyais etre le seul avoir ce genre d'avis
soit c'est VO si tu comprends la langue d'origine soit la VF, mais les sous-titre ça nique trop l'expérience cinématographique telle que voulue initialement par le réalisateur
comme tu le dis le réalisateur qui fait le film ne s'attends pas à ce que le script soit lu pendant 2h..Toute personne s'étant intéressé un tant soit peu au sujet a le même avis, on est bien plus nombreux que tu ne le crois
Non mais c'est même la grosse majorité qui regarde en VF. Les sous titre te gâche pas mal de chose.
La grosse majorité ne s'est jamais posé la question et regarde en VF par défaut. Y a aussi ceux qui regardent en VOSTFR en s'auto-persuadant que c'est mieux. Mais y a pas beaucoup de monde qui a sincèrement comparé plusieurs versions de différentes oeuvres pour se faire une opinion sérieuse.
Le 07 octobre 2022 Ă 12:14:42 :
Le 07 octobre 2022 Ă 12:13:50 :
jusqu'a ce que hanouna redouble mario Ă la sortie du film
Rigolez pas, ils en sont tout Ă fait capable.
On l'a vu avec le film d'animation "les Bad Guys" ou pour "Buzz l'Eclair" où la VF des premières BA ne correspondait pas du tout avec celle des film...
Pour le doublage on est introllables, d'ailleurs les ricains le savent et ils ont une haine cristalline vis à vis de ça. Je me rappelle de leur réaction quand Matt Groening a dit aux acteurs de la VF des Simpsons "de toutes les versions, c'est la française que je préfère, vous avez même mieux compris que les doubleurs en VO comment faire les personnages"
Pour ça qu'ils ressortent en boucle leur "gneuhgneuh french surrender gnuhgnuh", c'est littéralement le seul meme (historiquement faux en plus) qu'ils ont sur nous ces grosses merdes de ricains
Le 07 octobre 2022 Ă 13:30:09 :
Le 07 octobre 2022 Ă 12:14:42 :
Le 07 octobre 2022 Ă 12:13:50 :
jusqu'a ce que hanouna redouble mario Ă la sortie du filmRigolez pas, ils en sont tout Ă fait capable.
On l'a vu avec le film d'animation "les Bad Guys" où la VF des premières BA ne correspondait pas du tout avec celle du film en salle...
Si ils foutent un seul, je dis bien UN SEUL YOUTUBEUR en doublage VF je ne regarde pas l'animation
Le 07 octobre 2022 Ă 13:28:37 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:27:14 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:25:34 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:24:00 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:19:31 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:16:28 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:14:04 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:09:58 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:07:57 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:05:19 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:03:17 :
L’argument de la lecture des sous titre n’en est pas un, le cerveau sur des courtes phrases comme avec des sous titres enregistre la totalité, on ne « lit » pas des sous titre.
Donc tu finis la phrase de l'acteur (adaptée en français, comme en doublage ) avant que l'acteur n'ai fini de parler.
Mais ça ne te pose aucun problème j'imagine, tu te sens puriste avec ta vostfr.
Les pro vostfr. Qui ne savent pas parler anglais mais veulent ce la jouer puriste.
Les doublage francais sont les meilleur au monde mais ta toujour quelque branleur pour casser les couilles.Oui oui les meilleurs
Oui les meilleur.
Sors moi un pays meilleur.Le Japon.
Débat clos , merci d'avoir participé.C'est faux.
L'industrie de doublage au Japon est moyenne.
Et si tu parles des Seiyus, ils ne font pas de doublage, car ce ne sont pas des adaptations d'une oeuvre VO qu'ils font, mais ils font les voix et ensuite ils animent par dessus.
Encore quelqu'un qui parle de quelque chose qu'il ne maîtrise pas.
Tu parles tellement de choses que tu ne connais pas que t'es obligé de m'inventer des propos.
Tu dis que le doublage japonais est meilleur que le doublage français.
Je te dis que les Japonais font des doublages moyens comparé aux Français, et qu'ils sont surtout reconnus pour leur seiyus qui eux, ne sont pas connus pour faire du doublage, mais font les voix et ensuite les animateurs animent par dessus.
Doublage c'est toujours Ă partir d'une VO.
Ne me fais pas croire que tu ne pensais pas aux seiyus quand tu prônais le doublage japonais, c'est une erreur très commune et il n'y a pas de honte à avoir.
C'est bien ce que je disais tu parles sans savoir en te basant sur tes spéculations
Et toi tu es d'une extrĂŞme mauvaise foi, mais c'est pas grave.
Si tu ne l'es pas, alors donne moi 3 exemples de doublage japonais réussi et supérieur à la VF selon toi, j'attends.
Le seul de mauvaise foi ici c'est toi à m'inventer des propos et à spéculer sur ma vie.
Je te donne une chance de me prouver que tu es de bonne foi et de confirmer tes propos en me donnant des exemples de doublages japonais (adaptation d’une vo) réussis et meilleurs que la VF, mais tu refuses apparemment.
Le 07 octobre 2022 Ă 13:31:05 :
Pour le doublage on est introllables, d'ailleurs les ricains le savent et ils ont une haine cristalline vis à vis de ça. Je me rappelle de leur réaction quand Matt Groening a dit aux acteurs de la VF des Simpsons "de toutes les versions, c'est la française que je préfère, vous avez même mieux compris que les doubleurs en VO comment faire les personnages"Pour ça qu'ils ressortent en boucle leur "gneuhgneuh french surrender gnuhgnuh", c'est littéralement le seul meme (historiquement faux en plus) qu'ils ont sur nous ces grosses merdes de ricains
Il y a aussi omelette du fromage , et la baguette le béret et le vin
Les VF sont toujours les meilleures
Les acteurs français sont excellents
Le 07 octobre 2022 Ă 13:33:15 planeteforum13 a Ă©crit :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:28:37 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:27:14 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:25:34 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:24:00 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:19:31 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:16:28 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:14:04 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:09:58 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:07:57 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:05:19 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:03:17 :
L’argument de la lecture des sous titre n’en est pas un, le cerveau sur des courtes phrases comme avec des sous titres enregistre la totalité, on ne « lit » pas des sous titre.
Donc tu finis la phrase de l'acteur (adaptée en français, comme en doublage ) avant que l'acteur n'ai fini de parler.
Mais ça ne te pose aucun problème j'imagine, tu te sens puriste avec ta vostfr.
Les pro vostfr. Qui ne savent pas parler anglais mais veulent ce la jouer puriste.
Les doublage francais sont les meilleur au monde mais ta toujour quelque branleur pour casser les couilles.Oui oui les meilleurs
Oui les meilleur.
Sors moi un pays meilleur.Le Japon.
Débat clos , merci d'avoir participé.C'est faux.
L'industrie de doublage au Japon est moyenne.
Et si tu parles des Seiyus, ils ne font pas de doublage, car ce ne sont pas des adaptations d'une oeuvre VO qu'ils font, mais ils font les voix et ensuite ils animent par dessus.
Encore quelqu'un qui parle de quelque chose qu'il ne maîtrise pas.
Tu parles tellement de choses que tu ne connais pas que t'es obligé de m'inventer des propos.
Tu dis que le doublage japonais est meilleur que le doublage français.
Je te dis que les Japonais font des doublages moyens comparé aux Français, et qu'ils sont surtout reconnus pour leur seiyus qui eux, ne sont pas connus pour faire du doublage, mais font les voix et ensuite les animateurs animent par dessus.
Doublage c'est toujours Ă partir d'une VO.
Ne me fais pas croire que tu ne pensais pas aux seiyus quand tu prônais le doublage japonais, c'est une erreur très commune et il n'y a pas de honte à avoir.
C'est bien ce que je disais tu parles sans savoir en te basant sur tes spéculations
Et toi tu es d'une extrĂŞme mauvaise foi, mais c'est pas grave.
Si tu ne l'es pas, alors donne moi 3 exemples de doublage japonais réussi et supérieur à la VF selon toi, j'attends.
Le seul de mauvaise foi ici c'est toi à m'inventer des propos et à spéculer sur ma vie.
Je te donne une chance de me prouver que tu es de bonne foi et de confirmer tes propos en me donnant des exemples de doublages japonais (adaptation d’une vo) réussis et meilleurs que la VF, mais tu refuses apparemment.
Le 07 octobre 2022 Ă 13:31:50 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:30:09 :
Le 07 octobre 2022 Ă 12:14:42 :
Le 07 octobre 2022 Ă 12:13:50 :
jusqu'a ce que hanouna redouble mario Ă la sortie du filmRigolez pas, ils en sont tout Ă fait capable.
On l'a vu avec le film d'animation "les Bad Guys" où la VF des premières BA ne correspondait pas du tout avec celle du film en salle...Si ils foutent un seul, je dis bien UN SEUL YOUTUBEUR en doublage VF je ne regarde pas l'animation
Ca dépend de quel youtubeur.
Tu prend les gars de chez Re:Take ou un mec comme Bob Lennon sur un projet sérieux (typiquement ses let's-play de jeux narratifs comme Gods will be watching ou Red String Club), ils te font un excellent boulot.
Le 07 octobre 2022 Ă 13:31:05 :
Pour le doublage on est introllables, d'ailleurs les ricains le savent et ils ont une haine cristalline vis à vis de ça. Je me rappelle de leur réaction quand Matt Groening a dit aux acteurs de la VF des Simpsons "de toutes les versions, c'est la française que je préfère, vous avez même mieux compris que les doubleurs en VO comment faire les personnages"Pour ça qu'ils ressortent en boucle leur "gneuhgneuh french surrender gnuhgnuh", c'est littéralement le seul meme (historiquement faux en plus) qu'ils ont sur nous ces grosses merdes de ricains
Bon après groening a surement dit ca a tout lrs doubleur de tout les pays.
Il va pas allait en chine et leur dire les français sont les meilleur.
Et je rajoute que comme les animés japonais, ce n'est pas du doublage mais du vox acting(les comédiens sorte leur replique avec le scripte etdes story board. ensuite l anime est finalise.
Le 07 octobre 2022 Ă 13:33:15 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:28:37 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:27:14 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:25:34 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:24:00 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:19:31 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:16:28 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:14:04 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:09:58 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:07:57 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:05:19 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:03:17 :
L’argument de la lecture des sous titre n’en est pas un, le cerveau sur des courtes phrases comme avec des sous titres enregistre la totalité, on ne « lit » pas des sous titre.
Donc tu finis la phrase de l'acteur (adaptée en français, comme en doublage ) avant que l'acteur n'ai fini de parler.
Mais ça ne te pose aucun problème j'imagine, tu te sens puriste avec ta vostfr.
Les pro vostfr. Qui ne savent pas parler anglais mais veulent ce la jouer puriste.
Les doublage francais sont les meilleur au monde mais ta toujour quelque branleur pour casser les couilles.Oui oui les meilleurs
Oui les meilleur.
Sors moi un pays meilleur.Le Japon.
Débat clos , merci d'avoir participé.C'est faux.
L'industrie de doublage au Japon est moyenne.
Et si tu parles des Seiyus, ils ne font pas de doublage, car ce ne sont pas des adaptations d'une oeuvre VO qu'ils font, mais ils font les voix et ensuite ils animent par dessus.
Encore quelqu'un qui parle de quelque chose qu'il ne maîtrise pas.
Tu parles tellement de choses que tu ne connais pas que t'es obligé de m'inventer des propos.
Tu dis que le doublage japonais est meilleur que le doublage français.
Je te dis que les Japonais font des doublages moyens comparé aux Français, et qu'ils sont surtout reconnus pour leur seiyus qui eux, ne sont pas connus pour faire du doublage, mais font les voix et ensuite les animateurs animent par dessus.
Doublage c'est toujours Ă partir d'une VO.
Ne me fais pas croire que tu ne pensais pas aux seiyus quand tu prônais le doublage japonais, c'est une erreur très commune et il n'y a pas de honte à avoir.
C'est bien ce que je disais tu parles sans savoir en te basant sur tes spéculations
Et toi tu es d'une extrĂŞme mauvaise foi, mais c'est pas grave.
Si tu ne l'es pas, alors donne moi 3 exemples de doublage japonais réussi et supérieur à la VF selon toi, j'attends.
Le seul de mauvaise foi ici c'est toi à m'inventer des propos et à spéculer sur ma vie.
Je te donne une chance de me prouver que tu es de bonne foi et de confirmer tes propos en me donnant des exemples de doublages japonais (adaptation d’une vo) réussis et meilleurs que la VF, mais tu refuses apparemment.
Ahiiiiii t'es vraiment un comique
Tu m'inventes des propos , tu spécules sur ma vie, tu m'accuses de mauvaise foi et en plus de ça faudrait que j'accepte docilement de répondre à tes impératifs ?
Mdr
Le 07 octobre 2022 Ă 13:31:05 :
Pour le doublage on est introllables, d'ailleurs les ricains le savent et ils ont une haine cristalline vis à vis de ça. Je me rappelle de leur réaction quand Matt Groening a dit aux acteurs de la VF des Simpsons "de toutes les versions, c'est la française que je préfère, vous avez même mieux compris que les doubleurs en VO comment faire les personnages"Pour ça qu'ils ressortent en boucle leur "gneuhgneuh french surrender gnuhgnuh", c'est littéralement le seul meme (historiquement faux en plus) qu'ils ont sur nous ces grosses merdes de ricains
Non mais faut arrêter avec l’anecdote du Matt Groening qui préfère la vf des simpson, le mec a dit ça en pleine promo en France, sa franchise reste à prouver
C’est comme une superstar quii te balance « i love Paris, i love France, oui oui bonjour », quand il vient en France, niveau franchise, laisse moi en douter
Le 07 octobre 2022 Ă 13:36:30 :
Le 07 octobre 2022 Ă 13:31:05 :
Pour le doublage on est introllables, d'ailleurs les ricains le savent et ils ont une haine cristalline vis à vis de ça. Je me rappelle de leur réaction quand Matt Groening a dit aux acteurs de la VF des Simpsons "de toutes les versions, c'est la française que je préfère, vous avez même mieux compris que les doubleurs en VO comment faire les personnages"Pour ça qu'ils ressortent en boucle leur "gneuhgneuh french surrender gnuhgnuh", c'est littéralement le seul meme (historiquement faux en plus) qu'ils ont sur nous ces grosses merdes de ricains
Non mais faut arrêter avec l’anecdote du Matt Groening qui préfère la vf des simpson, le mec a dit ça en pleine promo en France, sa franchise reste à prouver
C’est comme une superstar quii te balance « i love Paris, i love France, oui oui bonjour », quand il vient en France, niveau franchise, laisse moi en douter
Khey c'est connu que la France fait les meilleurs doublages, avec des voix recherchées, originales et très expressives
Données du topic
- Auteur
- 116comptesban
- Date de création
- 7 octobre 2022 Ă 12:10:27
- Date de suppression
- 7 octobre 2022 Ă 14:09:00
- Supprimé par
- Modération ou administration
- Nb. messages archivés
- 281
- Nb. messages JVC
- 278