Tapez un mot de vocabulaire anglais que je ne connais pas
Le 02 juin 2021 à 12:43:12 :
grapefruit
grape
eggplant (US)
pamplemousse
raisin
eggplant je me rappelle plus
Anofluerzer
Bonne chance
Le 02 juin 2021 à 12:46:36 :
Le 02 juin 2021 à 12:41:04 :
Le 02 juin 2021 à 12:37:05 :
Le 02 juin 2021 à 12:29:11 :
Le 02 juin 2021 à 10:55:00 :
Le 02 juin 2021 à 10:51:19 :
tumbleweedAucune idée
Je sais pas s'il existe un mot français mais c'est ça
Les herbes qui roulent dans le désert aux États Unis
Pas mal, je connaissais pas ! Je viens de vérifier, c'est traduit en francais par "virevoltant":
"on voit souvent des virevoltants rouler dans les films de western"
C'est pas tiptop..Le 02 juin 2021 à 12:30:24 :
Le 02 juin 2021 à 12:28:28 :
Le 02 juin 2021 à 10:53:21 :
Le 02 juin 2021 à 07:40:03 :
[00:30:13] <]Barrios[>
A starter
A main course
A tangerineLes 3 mots ont un rapport avec la nourriture
Entrée
Plat principal
MandarineJug
Pitcher
FlagonUne carafe
Pareil
Je ne sais pasLes deux premiers mots veulent bien dire carafe, apres "Jug" désigne (pour moi) un certain type de carafe, pour le lait notamment. D'ailleurs ca désigne aussi vulgairement les seins (Look at that gal's big pair of jugs).
Pour ce qui est de Pitcher, j'aurais aussi dit Picher (pas sur de l'orthographe) en francais car c'est plus ressemblant.Flagon, c'est la meme chose: pichet, mais uniquement pour la biere. Dédicace au Ragged Flagon dans Skyrim.
Le 02 juin 2021 à 10:55:00 :
Le 02 juin 2021 à 10:51:19 :
tumbleweedAucune idée
Moi non plus je sais pas, mais c'est clairement une herbe sauvage.
Je relance avec :
- Nettle
- ReedOrties
Reed je sais pasOrties c'est oui
Reed c'est "Roseau", les gamins se faisaient fouetter avec ca dans les vieilles familles campagnardesHay
StrawHaha des coups de roseaux dans les jambes
foin
pailleC'est ca !
Un mot intéressant auquel je viens de penser: Husk
Ca connote qqc de sec:
- Speaking with Husk, or husky voice ( or raspy voice) c'est quand t'as la voix qui grince, genre les cloppeurs invétérés comme ce gars: https://youtu.be/Y4sxODzW4Ag?t=23
- Ca désigne une coquille (a vessel) seche qui protege qqc. Par exemple, a pea's husk is called a pod (la coque/coquille d'un pois s'appelle la cosse).
Ah cool, je connaissais pas du tout non plus husk
cello
yew (appris dans Harry Potter)
shutter
Le 02 juin 2021 à 12:50:19 :
AnofluerzerBonne chance
Jamais vu ni entendu, c'est quoi?
Le 02 juin 2021 à 12:52:55 :
Hitherto
Ca c'est un mot de liaison type however, qqchose du type ci-contre?
ferme la avec le google traduction.
realm
to squander
Le 02 juin 2021 à 12:54:36 :
Le 02 juin 2021 à 12:52:55 :
HithertoCa c'est un mot de liaison type however, qqchose du type ci-contre?
C'est dans cet esprit-là oui.
Ça veut dire jusque là, jusqu'à ce moment.
Something I had hitherto never heard.
Quelque chose que je n'avais jamais entendu jusque là
Saggy
Flabby
Dood
Le 02 juin 2021 à 12:52:03 :
Le 02 juin 2021 à 12:50:19 :
AnofluerzerBonne chance
Jamais vu ni entendu, c'est quoi?
Un mot que je viens d'inventer
Le 02 juin 2021 à 12:51:45 :
Le 02 juin 2021 à 12:46:36 :
Le 02 juin 2021 à 12:41:04 :
Le 02 juin 2021 à 12:37:05 :
Le 02 juin 2021 à 12:29:11 :
Le 02 juin 2021 à 10:55:00 :
Le 02 juin 2021 à 10:51:19 :
tumbleweedAucune idée
Je sais pas s'il existe un mot français mais c'est ça
Les herbes qui roulent dans le désert aux États Unis
Pas mal, je connaissais pas ! Je viens de vérifier, c'est traduit en francais par "virevoltant":
"on voit souvent des virevoltants rouler dans les films de western"
C'est pas tiptop..Le 02 juin 2021 à 12:30:24 :
Le 02 juin 2021 à 12:28:28 :
Le 02 juin 2021 à 10:53:21 :
Le 02 juin 2021 à 07:40:03 :
[00:30:13] <]Barrios[>
A starter
A main course
A tangerineLes 3 mots ont un rapport avec la nourriture
Entrée
Plat principal
MandarineJug
Pitcher
FlagonUne carafe
Pareil
Je ne sais pasLes deux premiers mots veulent bien dire carafe, apres "Jug" désigne (pour moi) un certain type de carafe, pour le lait notamment. D'ailleurs ca désigne aussi vulgairement les seins (Look at that gal's big pair of jugs).
Pour ce qui est de Pitcher, j'aurais aussi dit Picher (pas sur de l'orthographe) en francais car c'est plus ressemblant.Flagon, c'est la meme chose: pichet, mais uniquement pour la biere. Dédicace au Ragged Flagon dans Skyrim.
Le 02 juin 2021 à 10:55:00 :
Le 02 juin 2021 à 10:51:19 :
tumbleweedAucune idée
Moi non plus je sais pas, mais c'est clairement une herbe sauvage.
Je relance avec :
- Nettle
- ReedOrties
Reed je sais pasOrties c'est oui
Reed c'est "Roseau", les gamins se faisaient fouetter avec ca dans les vieilles familles campagnardesHay
StrawHaha des coups de roseaux dans les jambes
foin
pailleC'est ca !
Un mot intéressant auquel je viens de penser: Husk
Ca connote qqc de sec:
- Speaking with Husk, or husky voice ( or raspy voice) c'est quand t'as la voix qui grince, genre les cloppeurs invétérés comme ce gars: https://youtu.be/Y4sxODzW4Ag?t=23
- Ca désigne une coquille (a vessel) seche qui protege qqc. Par exemple, a pea's husk is called a pod (la coque/coquille d'un pois s'appelle la cosse).Ah cool, je connaissais pas du tout non plus husk
cello
yew (appris dans Harry Potter)
shutter
- je sais po
- un type de bois, je sais que ca fais reference a une baguette
- le volet des fenetres
Ordeal
Hardship
Le 02 juin 2021 à 12:52:03 :
Le 02 juin 2021 à 12:50:19 :
AnofluerzerBonne chance
Jamais vu ni entendu, c'est quoi?
Ca sent le mumbo jumbo biomedical
Le 02 juin 2021 à 12:52:31 :
Enervate
Ca existe vraiment ca ? Si oui je suis sur que c'est un faux-ami
Le 02 juin 2021 à 12:52:55 :
Hitherto
Jusqu'alors, jusqu'a présent
Le 02 juin 2021 à 12:56:03 :
Le 02 juin 2021 à 12:54:36 :
Le 02 juin 2021 à 12:52:55 :
HithertoCa c'est un mot de liaison type however, qqchose du type ci-contre?
C'est dans cet esprit-là oui.
Ça veut dire jusque là, jusqu'à ce moment.Something I had hitherto never heard.
Quelque chose que je n'avais jamais entendu jusque là
Cool, merci c'est synonyme de until now / to this day alors
Données du topic
- Auteur
- Dnidniod
- Date de création
- 1 juin 2021 à 22:05:42
- Nb. messages archivés
- 446
- Nb. messages JVC
- 440