Topic de Dnidniod :

Tapez un mot de vocabulaire anglais que je ne connais pas

D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Le 01 juin 2021 à 23:40:01 :
Pour les mots que j'avais proposé avant:

A pod = un banc de baleines 🐳
A cow = une baleine femelle

Et

A pew = un banc de prière

Je ne connaissais aucun des 3 :noel:

Le 01 juin 2021 à 23:40:01 [FrenchDream] a écrit :
Pour les mots que j'avais proposé avant:

A pod = un banc de baleines 🐳
A cow = une baleine femelle

Et

A pew = un banc de prière

intérégeant https://image.noelshack.com/fichiers/2017/52/2/1514269019-risigeois.png

il n'y a pas de temples aux divinités dans LOTR mais j'imagine que ce mot est présent dans les livres ASOIAF https://image.noelshack.com/fichiers/2017/52/2/1514269019-risigeois.png

[23:41:04] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:01 :
Pour les mots que j'avais proposé avant:

A pod = un banc de baleines 🐳
A cow = une baleine femelle

Et

A pew = un banc de prière

Je ne connaissais aucun des 3 :noel:

Pod peut vouloir sire plein d'autre choses (la cosse des petits pois par exemple)

Cow c'est aussi la vache

Mais j'avais précisé vocabulaire de l'océan :noel:

[23:41:31] <Aircuni>

Le 01 juin 2021 à 23:40:01 [FrenchDream] a écrit :
Pour les mots que j'avais proposé avant:

A pod = un banc de baleines 🐳
A cow = une baleine femelle

Et

A pew = un banc de prière

intérégeant https://image.noelshack.com/fichiers/2017/52/2/1514269019-risigeois.png

il n'y a pas de temples aux divinités dans LOTR mais j'imagine que ce mot est présent dans les livres ASOIAF https://image.noelshack.com/fichiers/2017/52/2/1514269019-risigeois.png

En parlant de temple aux divinités:
Altar ?

Edit: je viens de voir ton pseudo ahi

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

A fixed-term contract ?

[23:45:01] <]Barrios[>
A fixed-term contract ?

Cdd

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Le 01 juin 2021 à 23:45:13 :

[23:45:01] <]Barrios[>
A fixed-term contract ?

Cdd

Parfait

Et permanent contract ?

[23:45:55] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Bien vu :ok:

J'adore les différences de vocabulaire dans l'automobile.

Bonnet ?
Boot ?
Wheelbase?

[23:46:20] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:45:13 :

[23:45:01] <]Barrios[>
A fixed-term contract ?

Cdd

Parfait

Et permanent contract ?

C'est surement différent d'un unlimited term contract, je sais pas (j'ai un Fixed term contract actuellement donc je savais aha)

Le 01 juin 2021 à 23:46:49 :

[23:45:55] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Bien vu :ok:

J'adore les différences de vocabulaire dans l'automobile.

Bonnet ?
Boot ?
Wheelbase?

Capot
Coffre
I don't know

[23:47:57] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:46:49 :

[23:45:55] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Bien vu :ok:

J'adore les différences de vocabulaire dans l'automobile.

Bonnet ?
Boot ?
Wheelbase?

Capot
Coffre
I don't know

Bravoooooo, on ne parle pas de hood et de trunk ici...
Wheelbase, c'est la distance entre les essieux, je me souviens plus du mot fr

Marble?

Le 01 juin 2021 à 23:47:39 :

[23:46:20] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:45:13 :

[23:45:01] <]Barrios[>
A fixed-term contract ?

Cdd

Parfait

Et permanent contract ?

C'est surement différent d'un unlimited term contract, je sais pas (j'ai un Fixed term contract actuellement donc je savais aha)

C'est la même chose qu'un permanent contract :oui:
Il y a aussi le terme "open-ended contract" qui veut aussi dire la même chose (CDI)

Le 01 juin 2021 à 23:49:25 :

[23:47:57] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:46:49 :

[23:45:55] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Bien vu :ok:

J'adore les différences de vocabulaire dans l'automobile.

Bonnet ?
Boot ?
Wheelbase?

Capot
Coffre
I don't know

Bravoooooo, on ne parle pas de hood et de trunk ici...
Wheelbase, c'est la distance entre les essieux, je me souviens plus du mot fr

Marble?

Une bille

Le 01 juin 2021 à 23:49:25 :

[23:47:57] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:46:49 :

[23:45:55] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:44:23 :

[23:43:05] <]Barrios[>

Le 01 juin 2021 à 23:40:53 :

[23:40:24] <]Barrios[>
D'ailleurs que signifie "PC" en anglais britannique à votre avis ? :noel:

Politically correct ? :noel:

Non :noel:
Police Constable (un agent de police)
Les américains utlisent plus "Police officer"

Aaaah en effet, c'est les flics de base! Je me rappelle. Merci :ok:

Lorry?

Camion :oui:
Truck chez les américains

Bien vu :ok:

J'adore les différences de vocabulaire dans l'automobile.

Bonnet ?
Boot ?
Wheelbase?

Capot
Coffre
I don't know

Bravoooooo, on ne parle pas de hood et de trunk ici...
Wheelbase, c'est la distance entre les essieux, je me souviens plus du mot fr

Marble?

empattement je crois https://image.noelshack.com/fichiers/2016/36/1473263957-risitas33.png

Données du topic

Auteur
Dnidniod
Date de création
1 juin 2021 à 22:05:42
Nb. messages archivés
446
Nb. messages JVC
440
En ligne sur JvArchive 154