Tapez un mot de vocabulaire anglais que je ne connais pas
[23:11:03] <Dnidniod>
glen
squadron
dreadful
-
- regiment?
- redourable
Le 01 juin 2021 à 23:10:44 :
[23:09:42] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:08:28 :
Stableje vois pas du tout...
Tu veux parler de l'endroit avec les chevaux ?les etales?
Ou tu trolles ?
lol oui c'est une écurie, RDR2 en ANGLAIS svp
[23:11:59] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:10:44 :
[23:09:42] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:08:28 :
Stableje vois pas du tout...
Tu veux parler de l'endroit avec les chevaux ?les etales?
Ou tu trolles ?
lol oui c'est une écurie, RDR2 en ANGLAIS svp
J'ai pas joué au jeu malheureusement :/
Sty?
Edit: c'est peut etre dans le jeu aussi
Le 01 juin 2021 à 23:11:47 :
[23:11:03] <Dnidniod>
glen
squadron
dreadful-
- regiment?
- redourable
plutôt épouvantable le dernier
Le 01 juin 2021 à 23:09:31 :
[23:08:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:06:46 :
[23:06:03] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:02:17 :
[23:01:25] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 22:59:51 :
Le 01 juin 2021 à 22:57:20 :
To stymieje connais pas
Contrecarrer qqch (mot souvent utilisé dans le jargon journalistique)
Je connaissais pas non plus.
Dans le même theme, j'enchaîne avec "alledgedly"Supposément (littéralement). Dans une phrase, ça se traduirait par "aurait".
10/10
To be sacked?
Etre viré
Encore 10/10.
Dazzling?
Eblouissant ( ça se traduit par "deslumbrante" en espagnol, voilà comment je le retiens )
Le 01 juin 2021 à 23:11:47 :
[23:11:03] <Dnidniod>
glen
squadron
dreadful-
- regiment?
- redourable
glen = petite colline
escadron
terrible
[23:12:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:09:31 :
[23:08:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:06:46 :
[23:06:03] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:02:17 :
[23:01:25] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 22:59:51 :
Le 01 juin 2021 à 22:57:20 :
To stymieje connais pas
Contrecarrer qqch (mot souvent utilisé dans le jargon journalistique)
Je connaissais pas non plus.
Dans le même theme, j'enchaîne avec "alledgedly"Supposément (littéralement). Dans une phrase, ça se traduirait par "aurait".
10/10
To be sacked?
Etre viré
Encore 10/10.
Dazzling?
Eblouissant ( ça se traduit par "deslumbrante" en espagnol, voilà comment je le retiens )
Merci, je dois rendorcer mon Espagnol aussi tiens.
Roe?
Le 01 juin 2021 à 23:13:59 :
[23:12:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:09:31 :
[23:08:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:06:46 :
[23:06:03] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:02:17 :
[23:01:25] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 22:59:51 :
Le 01 juin 2021 à 22:57:20 :
To stymieje connais pas
Contrecarrer qqch (mot souvent utilisé dans le jargon journalistique)
Je connaissais pas non plus.
Dans le même theme, j'enchaîne avec "alledgedly"Supposément (littéralement). Dans une phrase, ça se traduirait par "aurait".
10/10
To be sacked?
Etre viré
Encore 10/10.
Dazzling?
Eblouissant ( ça se traduit par "deslumbrante" en espagnol, voilà comment je le retiens )
Merci, je dois rendorcer mon Espagnol aussi tiens.
Roe?
Jamais vu ce mot
[23:13:18] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:11:47 :
[23:11:03] <Dnidniod>
glen
squadron
dreadful-
- regiment?
- redourableglen = petite colline
escadron
terrible
Merde maintenant je me rappelle de glen! Dans le genre, je savais dire "Motte" aussi..
Rogue squadron m'a aidé hehe
Je trouve personnellement que redourable est une meilleure traduction
Le 01 juin 2021 à 23:12:32 :
[23:11:59] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:10:44 :
[23:09:42] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:08:28 :
Stableje vois pas du tout...
Tu veux parler de l'endroit avec les chevaux ?les etales?
Ou tu trolles ?
lol oui c'est une écurie, RDR2 en ANGLAIS svp
J'ai pas joué au jeu malheureusement :/
Sty?
Edit: c'est peut etre dans le jeu aussi
je connais pas sty
[23:14:34] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:13:59 :
[23:12:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:09:31 :
[23:08:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:06:46 :
[23:06:03] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:02:17 :
[23:01:25] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 22:59:51 :
Le 01 juin 2021 à 22:57:20 :
To stymieje connais pas
Contrecarrer qqch (mot souvent utilisé dans le jargon journalistique)
Je connaissais pas non plus.
Dans le même theme, j'enchaîne avec "alledgedly"Supposément (littéralement). Dans une phrase, ça se traduirait par "aurait".
10/10
To be sacked?
Etre viré
Encore 10/10.
Dazzling?
Eblouissant ( ça se traduit par "deslumbrante" en espagnol, voilà comment je le retiens )
Merci, je dois rendorcer mon Espagnol aussi tiens.
Roe?
Jamais vu ce mot
C'est le nom d'une classe de solver de Riemann
Plus sérieusement, c'est le nom des oeufs de poisson style saumon
[23:15:59] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:12:32 :
[23:11:59] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:10:44 :
[23:09:42] <Dnidniod>
Le 01 juin 2021 à 23:08:28 :
Stableje vois pas du tout...
Tu veux parler de l'endroit avec les chevaux ?les etales?
Ou tu trolles ?
lol oui c'est une écurie, RDR2 en ANGLAIS svp
J'ai pas joué au jeu malheureusement :/
Sty?
Edit: c'est peut etre dans le jeu aussije connais pas sty
Porcherie
Le 01 juin 2021 à 23:16:27 :
[23:14:34] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:13:59 :
[23:12:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:09:31 :
[23:08:59] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:06:46 :
[23:06:03] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 23:02:17 :
[23:01:25] <]Barrios[>
Le 01 juin 2021 à 22:59:51 :
Le 01 juin 2021 à 22:57:20 :
To stymieje connais pas
Contrecarrer qqch (mot souvent utilisé dans le jargon journalistique)
Je connaissais pas non plus.
Dans le même theme, j'enchaîne avec "alledgedly"Supposément (littéralement). Dans une phrase, ça se traduirait par "aurait".
10/10
To be sacked?
Etre viré
Encore 10/10.
Dazzling?
Eblouissant ( ça se traduit par "deslumbrante" en espagnol, voilà comment je le retiens )
Merci, je dois rendorcer mon Espagnol aussi tiens.
Roe?
Jamais vu ce mot
C'est le nom d'une classe de solver de Riemann
Plus sérieusement, c'est le nom des oeufs de poisson style saumon
Ah je ne savais pas, merci
Données du topic
- Auteur
- Dnidniod
- Date de création
- 1 juin 2021 à 22:05:42
- Nb. messages archivés
- 446
- Nb. messages JVC
- 440