Alain Dorval, VF de Stallone, est décédé...
Le 13 février 2024 à 14:34:32 Tavistock16 a écrit :
y a un film génial avec Stallone que peu de gens ont vuc'est "les mains dans les poches" où il joue un jeune branleur qui sait pas quoi faire de sa vie
je recommande
Je note merci
Le 13 février 2024 à 14:30:42 :
Le 13 février 2024 à 14:29:00 :
Le 13 février 2024 à 14:28:18 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:24:57 :
Le 13 février 2024 à 14:21:59 :
> Le 13 février 2024 à 14:18:00 :
> > Le 13 février 2024 à 14:17:11 M526 a écrit :
> > Je trouve la VF des Simpsons très surcoté et la VO largement meilleure et pleinement compréhensible.
> >
> > Par contre South Park en VO c'est vraiment nul, la Vf est bien plus drôle.
> >
> > Family Guy a largement une meilleure VO, le problème ici est que ce n'est souvent pas drole et les dialogues sont une succession de références a des programmes de boomers sur la FOX.
>
> Exactement, les Simpson tu perds plein de gags en VF
> South Park je regarde pas alors osef
> Family Guy je déteste mais la VO est meilleure oui
Oui pour les Simpsons je suis obligé d'être de ton avis, trop de blagues ne passent pas en français et souvent ils changent les blagues pour les rendre plus compatible avec le public français.
Par exemple voir monsieur Burns mentionner Julio Iglesias ou dans les premières saisons en VF Apu était arabe et pas indien... lol
Pour Family Guy c'est pas tellement les comédiens français le problème, c'est que l'integralité des blagues et gags de ce truc ne fonctionnent pas hors anglais et hors USA même. Il reste que les trucs de prout à la limite.
c'est logique de changer les gags pour le public francais , l'humour de manière générale c'est tres ciblé , ca ne va pas forcement collé à l'humour francais et il y'a souvent des "private jokes" , donc oui ca ne sert à rien de traduire de manière littérale une comédie etrangere
J'aime aussi la VF des Simpsons qui possédait de très bons comédiens, en particulier un qui est décédé et faisant beaucoup de voix. C'est en partie pour ça que les saisons récentes en vf sont plutôt nazes.
Juste je trouve que la VF est hyper surcoté par les fans alors qu'elle est juste correcte quoi. Pas forcément meilleure que le doublage latino ou autres.
C'est parce-qu'ils connaissent uniquement ces voix-là donc pour eux c'est la meilleure version
Les allemands, italiens etc disent pareil de leur doublagej'ai meme vu des turcs faire l'éloge de leurs doublage ahi (apres les turcs ils font les fiere pour tout et n'importe quoi )
Le seul film turc que j'ai vu c'est "L'homme qui sauva le monde" ou "Turkish Star Wars"
C'était un énorme et cultissime nanar
en réalité il devrait pas y avoir de débat
il faut respecter les bonnes vf, elles valent largement la vo pour un francophone qui ne maitrise pas les subtilités de la langue de Madonna
y a rien d'autre à dire en fait
Le 13 février 2024 à 14:36:57 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:30:42 :
Le 13 février 2024 à 14:29:00 :
Le 13 février 2024 à 14:28:18 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:24:57 :
> Le 13 février 2024 à 14:21:59 :
>
> > Le 13 février 2024 à 14:18:00 :
>
> > > Le 13 février 2024 à 14:17:11 M526 a écrit :
>
> > > Je trouve la VF des Simpsons très surcoté et la VO largement meilleure et pleinement compréhensible.
>
> > >
>
> > > Par contre South Park en VO c'est vraiment nul, la Vf est bien plus drôle.
>
> > >
>
> > > Family Guy a largement une meilleure VO, le problème ici est que ce n'est souvent pas drole et les dialogues sont une succession de références a des programmes de boomers sur la FOX.
>
> >
>
> > Exactement, les Simpson tu perds plein de gags en VF
>
> > South Park je regarde pas alors osef
>
> > Family Guy je déteste mais la VO est meilleure oui
>
> Oui pour les Simpsons je suis obligé d'être de ton avis, trop de blagues ne passent pas en français et souvent ils changent les blagues pour les rendre plus compatible avec le public français.
>
> Par exemple voir monsieur Burns mentionner Julio Iglesias ou dans les premières saisons en VF Apu était arabe et pas indien... lol
>
> Pour Family Guy c'est pas tellement les comédiens français le problème, c'est que l'integralité des blagues et gags de ce truc ne fonctionnent pas hors anglais et hors USA même. Il reste que les trucs de prout à la limite.
c'est logique de changer les gags pour le public francais , l'humour de manière générale c'est tres ciblé , ca ne va pas forcement collé à l'humour francais et il y'a souvent des "private jokes" , donc oui ca ne sert à rien de traduire de manière littérale une comédie etrangere
J'aime aussi la VF des Simpsons qui possédait de très bons comédiens, en particulier un qui est décédé et faisant beaucoup de voix. C'est en partie pour ça que les saisons récentes en vf sont plutôt nazes.
Juste je trouve que la VF est hyper surcoté par les fans alors qu'elle est juste correcte quoi. Pas forcément meilleure que le doublage latino ou autres.
C'est parce-qu'ils connaissent uniquement ces voix-là donc pour eux c'est la meilleure version
Les allemands, italiens etc disent pareil de leur doublagej'ai meme vu des turcs faire l'éloge de leurs doublage ahi (apres les turcs ils font les fiere pour tout et n'importe quoi )
Le seul film turc que j'ai vu c'est "L'homme qui sauva le monde" ou "Turkish Star Wars"
C'était un énorme et cultissime nanar
Turkish Star Wars ayaooo t'as regardé en entier ?
On a une langue belle, riche, comédien de doublage très talentueux
Donc moi ca me va même si j'aime aussi la VOSTFR
Respectons nous tous et continuons d'aimer le cinéma
Le 13 février 2024 à 14:38:27 Rod-Devil a écrit :
Le doublage Français est généralement très réussi et mieux qu'avant je trouve
On a une langue belle, riche, comédien de doublage très talentueux
Donc moi ca me va même si j'aime aussi la VOSTFR
Respectons nous tous et continuons d'aimer le cinéma
mieux qu'avant clairement non, le niveau s'est effondré
Le 13 février 2024 à 14:02:01 :
Le 13 février 2024 à 14:00:34 Askeladden68 a écrit :
Le 13 février 2024 à 13:43:21 :
Le 13 février 2024 à 13:41:50 :
Le 13 février 2024 à 13:39:43 M526 a écrit :
> Le 13 février 2024 à 13:35:17 :
> > Le 13 février 2024 à 13:33:27 :
> > Le quoicoubeh.un américain peut regarder en vost il comprendra ce que dit l acteur même sans les sous titres. .toi non
>
> ça dépend le film. Je suis pas sûr qu'un Américain soit gagnant de regarder How To Have Sex sans sous-titres.
> C'est comme quand un Français regarde Mommy de Dolan. Il comprend au mieux 70% des dialogues.
Chez Hollywood en fait c'est a prendre ou a laisser. Quand tu comprend l'anglais il y a des acteurs qui sont facilement compréhensible car ils parlent assez clairement et puis il y a d'autres vraiment il faut faire des efforts pour comprendre ce qu'ils marmonnent, même les ricains ont du mal des fois et ils le disent.
moi aussi je déchiffre l'anglais et je me débrouille dans un film vo sans sous titres
mais bon je rate tout ce qui fait le sel du jeu d'acteur : sous-entendus, refs, intonations subtiles, ironie etc..... Donc bon je ne profite pas du tout du jeu des comédiens
c'est pour ça que je trouve les défenseurs de la vo un peu cons, ils auraient raison s'ils étaient C2 en anglais, mais j'ai des gros doutes....
L'intonation tu peux l'entendre même si t'es pas C2 + tu le perds aussi en VF.
La VO c'est juste l'expérience originale.osef de "l'experience originale" , le plus important c'est ton expérience à toi , en tant que francophone , et perso je trouve qu'en VF , je suis mieux immergé et je me retrouve plus dans les personnages
la plupart des pro VO ont juste un blocage psychologique , ils vont chipoter sur les details
https://youtu.be/Pfcy15ZUE2c?t=15
https://youtu.be/GGBFwDzANh4?t=60
Et encore faut se dire que la VF des Affranchis fait partie du haut du panier.
Le 13 février 2024 à 14:39:38 :
Le 13 février 2024 à 14:38:27 Rod-Devil a écrit :
Le doublage Français est généralement très réussi et mieux qu'avant je trouve
On a une langue belle, riche, comédien de doublage très talentueux
Donc moi ca me va même si j'aime aussi la VOSTFR
Respectons nous tous et continuons d'aimer le cinémamieux qu'avant clairement non, le niveau s'est effondré
Non je ne trouve pas du tout
Tu dis ça juste par nostalgie (je sais je suis pareil)
On a + de doubleurs talentueux qu'avant
Le 13 février 2024 à 14:38:07 :
Le 13 février 2024 à 14:36:57 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:30:42 :
Le 13 février 2024 à 14:29:00 :
Le 13 février 2024 à 14:28:18 M526 a écrit :
> Le 13 février 2024 à 14:24:57 :
> > Le 13 février 2024 à 14:21:59 :
> >
> > > Le 13 février 2024 à 14:18:00 :
> >
> > > > Le 13 février 2024 à 14:17:11 M526 a écrit :
> >
> > > > Je trouve la VF des Simpsons très surcoté et la VO largement meilleure et pleinement compréhensible.
> >
> > > >
> >
> > > > Par contre South Park en VO c'est vraiment nul, la Vf est bien plus drôle.
> >
> > > >
> >
> > > > Family Guy a largement une meilleure VO, le problème ici est que ce n'est souvent pas drole et les dialogues sont une succession de références a des programmes de boomers sur la FOX.
> >
> > >
> >
> > > Exactement, les Simpson tu perds plein de gags en VF
> >
> > > South Park je regarde pas alors osef
> >
> > > Family Guy je déteste mais la VO est meilleure oui
> >
> > Oui pour les Simpsons je suis obligé d'être de ton avis, trop de blagues ne passent pas en français et souvent ils changent les blagues pour les rendre plus compatible avec le public français.
> >
> > Par exemple voir monsieur Burns mentionner Julio Iglesias ou dans les premières saisons en VF Apu était arabe et pas indien... lol
> >
> > Pour Family Guy c'est pas tellement les comédiens français le problème, c'est que l'integralité des blagues et gags de ce truc ne fonctionnent pas hors anglais et hors USA même. Il reste que les trucs de prout à la limite.
>
> c'est logique de changer les gags pour le public francais , l'humour de manière générale c'est tres ciblé , ca ne va pas forcement collé à l'humour francais et il y'a souvent des "private jokes" , donc oui ca ne sert à rien de traduire de manière littérale une comédie etrangere
J'aime aussi la VF des Simpsons qui possédait de très bons comédiens, en particulier un qui est décédé et faisant beaucoup de voix. C'est en partie pour ça que les saisons récentes en vf sont plutôt nazes.
Juste je trouve que la VF est hyper surcoté par les fans alors qu'elle est juste correcte quoi. Pas forcément meilleure que le doublage latino ou autres.
C'est parce-qu'ils connaissent uniquement ces voix-là donc pour eux c'est la meilleure version
Les allemands, italiens etc disent pareil de leur doublagej'ai meme vu des turcs faire l'éloge de leurs doublage ahi (apres les turcs ils font les fiere pour tout et n'importe quoi )
Le seul film turc que j'ai vu c'est "L'homme qui sauva le monde" ou "Turkish Star Wars"
C'était un énorme et cultissime nanar
Turkish Star Wars ayaooo t'as regardé en entier ?
Il y a plus de 10 ans il etait en entier sur youtube. Je l'ai vu deux fois, je l'avais montré à un ami la seconde fois au collège.
C'est une expérience particulière, les turcs on d'ailleurs produit une suite parodique avec les acteurs de l'original.
Le 13 février 2024 à 14:40:09 NoctisCalment a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:02:01 :
Le 13 février 2024 à 14:00:34 Askeladden68 a écrit :
Le 13 février 2024 à 13:43:21 :
Le 13 février 2024 à 13:41:50 :
> Le 13 février 2024 à 13:39:43 M526 a écrit :
>
> > Le 13 février 2024 à 13:35:17 :
>
> > > Le 13 février 2024 à 13:33:27 :
>
> > > Le quoicoubeh.un américain peut regarder en vost il comprendra ce que dit l acteur même sans les sous titres. .toi non
>
> >
>
> > ça dépend le film. Je suis pas sûr qu'un Américain soit gagnant de regarder How To Have Sex sans sous-titres.
>
> > C'est comme quand un Français regarde Mommy de Dolan. Il comprend au mieux 70% des dialogues.
>
> Chez Hollywood en fait c'est a prendre ou a laisser. Quand tu comprend l'anglais il y a des acteurs qui sont facilement compréhensible car ils parlent assez clairement et puis il y a d'autres vraiment il faut faire des efforts pour comprendre ce qu'ils marmonnent, même les ricains ont du mal des fois et ils le disent.
moi aussi je déchiffre l'anglais et je me débrouille dans un film vo sans sous titres
mais bon je rate tout ce qui fait le sel du jeu d'acteur : sous-entendus, refs, intonations subtiles, ironie etc..... Donc bon je ne profite pas du tout du jeu des comédiens
c'est pour ça que je trouve les défenseurs de la vo un peu cons, ils auraient raison s'ils étaient C2 en anglais, mais j'ai des gros doutes....
L'intonation tu peux l'entendre même si t'es pas C2 + tu le perds aussi en VF.
La VO c'est juste l'expérience originale.osef de "l'experience originale" , le plus important c'est ton expérience à toi , en tant que francophone , et perso je trouve qu'en VF , je suis mieux immergé et je me retrouve plus dans les personnages
la plupart des pro VO ont juste un blocage psychologique , ils vont chipoter sur les details
https://youtu.be/Pfcy15ZUE2c?t=15
https://youtu.be/GGBFwDzANh4?t=60Et encore faut se dire que la VF des Affranchis fait partie du haut du panier.
Scorsese c'est impossible à doubler, c'est de l'argot en permanence avec des acteurs qui en font des caisses
je trouve que les vf de ses films (sur la mafia) sont des exploits, ils arrivent à faire quelque chose de potable en français
Le 13 février 2024 à 14:40:09 NoctisCalment a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:02:01 :
Le 13 février 2024 à 14:00:34 Askeladden68 a écrit :
Le 13 février 2024 à 13:43:21 :
Le 13 février 2024 à 13:41:50 :
> Le 13 février 2024 à 13:39:43 M526 a écrit :
>
> > Le 13 février 2024 à 13:35:17 :
>
> > > Le 13 février 2024 à 13:33:27 :
>
> > > Le quoicoubeh.un américain peut regarder en vost il comprendra ce que dit l acteur même sans les sous titres. .toi non
>
> >
>
> > ça dépend le film. Je suis pas sûr qu'un Américain soit gagnant de regarder How To Have Sex sans sous-titres.
>
> > C'est comme quand un Français regarde Mommy de Dolan. Il comprend au mieux 70% des dialogues.
>
> Chez Hollywood en fait c'est a prendre ou a laisser. Quand tu comprend l'anglais il y a des acteurs qui sont facilement compréhensible car ils parlent assez clairement et puis il y a d'autres vraiment il faut faire des efforts pour comprendre ce qu'ils marmonnent, même les ricains ont du mal des fois et ils le disent.
moi aussi je déchiffre l'anglais et je me débrouille dans un film vo sans sous titres
mais bon je rate tout ce qui fait le sel du jeu d'acteur : sous-entendus, refs, intonations subtiles, ironie etc..... Donc bon je ne profite pas du tout du jeu des comédiens
c'est pour ça que je trouve les défenseurs de la vo un peu cons, ils auraient raison s'ils étaient C2 en anglais, mais j'ai des gros doutes....
L'intonation tu peux l'entendre même si t'es pas C2 + tu le perds aussi en VF.
La VO c'est juste l'expérience originale.osef de "l'experience originale" , le plus important c'est ton expérience à toi , en tant que francophone , et perso je trouve qu'en VF , je suis mieux immergé et je me retrouve plus dans les personnages
la plupart des pro VO ont juste un blocage psychologique , ils vont chipoter sur les details
https://youtu.be/Pfcy15ZUE2c?t=15
https://youtu.be/GGBFwDzANh4?t=60Et encore faut se dire que la VF des Affranchis fait partie du haut du panier.
Le 13 février 2024 à 14:41:34 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:38:07 :
Le 13 février 2024 à 14:36:57 M526 a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:30:42 :
Le 13 février 2024 à 14:29:00 :
> Le 13 février 2024 à 14:28:18 M526 a écrit :
>
> > Le 13 février 2024 à 14:24:57 :
>
> > > Le 13 février 2024 à 14:21:59 :
>
> > >
>
> > > > Le 13 février 2024 à 14:18:00 :
>
> > >
>
> > > > > Le 13 février 2024 à 14:17:11 M526 a écrit :
>
> > >
>
> > > > > Je trouve la VF des Simpsons très surcoté et la VO largement meilleure et pleinement compréhensible.
>
> > >
>
> > > > >
>
> > >
>
> > > > > Par contre South Park en VO c'est vraiment nul, la Vf est bien plus drôle.
>
> > >
>
> > > > >
>
> > >
>
> > > > > Family Guy a largement une meilleure VO, le problème ici est que ce n'est souvent pas drole et les dialogues sont une succession de références a des programmes de boomers sur la FOX.
>
> > >
>
> > > >
>
> > >
>
> > > > Exactement, les Simpson tu perds plein de gags en VF
>
> > >
>
> > > > South Park je regarde pas alors osef
>
> > >
>
> > > > Family Guy je déteste mais la VO est meilleure oui
>
> > >
>
> > > Oui pour les Simpsons je suis obligé d'être de ton avis, trop de blagues ne passent pas en français et souvent ils changent les blagues pour les rendre plus compatible avec le public français.
>
> > >
>
> > > Par exemple voir monsieur Burns mentionner Julio Iglesias ou dans les premières saisons en VF Apu était arabe et pas indien... lol
>
> > >
>
> > > Pour Family Guy c'est pas tellement les comédiens français le problème, c'est que l'integralité des blagues et gags de ce truc ne fonctionnent pas hors anglais et hors USA même. Il reste que les trucs de prout à la limite.
>
> >
>
> > c'est logique de changer les gags pour le public francais , l'humour de manière générale c'est tres ciblé , ca ne va pas forcement collé à l'humour francais et il y'a souvent des "private jokes" , donc oui ca ne sert à rien de traduire de manière littérale une comédie etrangere
>
> J'aime aussi la VF des Simpsons qui possédait de très bons comédiens, en particulier un qui est décédé et faisant beaucoup de voix. C'est en partie pour ça que les saisons récentes en vf sont plutôt nazes.
>
> Juste je trouve que la VF est hyper surcoté par les fans alors qu'elle est juste correcte quoi. Pas forcément meilleure que le doublage latino ou autres.
C'est parce-qu'ils connaissent uniquement ces voix-là donc pour eux c'est la meilleure version
Les allemands, italiens etc disent pareil de leur doublagej'ai meme vu des turcs faire l'éloge de leurs doublage ahi (apres les turcs ils font les fiere pour tout et n'importe quoi )
Le seul film turc que j'ai vu c'est "L'homme qui sauva le monde" ou "Turkish Star Wars"
C'était un énorme et cultissime nanar
Turkish Star Wars ayaooo t'as regardé en entier ?
Il y a plus de 10 ans il etait en entier sur youtube. Je l'ai vu deux fois, je l'avais montré à un ami la seconde fois au collège.
C'est une expérience particulière, les turcs on d'ailleurs produit une suite parodique avec les acteurs de l'original.
Le 13 février 2024 à 12:56:54 :
C'est le problème quand un comédien double 50 acteurs, la suite est très compliquéIl y avait Michel Modo qui doublait les 3/4 du casting des Simpson (Seymour Skinner, Charles Montgomery Burns, Krusty le Clown, Clancy Wiggum, Dr Hibbert, Dr. Nick, Gros Tony, Kang, Kirk Van Houten, le juge Snyder, Horatio McCallister, Jasper Beardley, le riche texan, Luigi Risotto, Marvin Monroe, Kent Brockman, Joe Quimby, Tahiti Mel, Hans Taupeman, Gil Gunderson, Tahiti Bob). Du jour au lendemain je fus incapable de regarder un seul épisode après son depart
Rinaldi avait pris la suite, il était bon, évidemment on était habitués à Michel modo, mais il faisait le taf, hélas il est mort peu de temps après.
Le 13 février 2024 à 14:40:59 Rod-Devil a écrit :
Le 13 février 2024 à 14:39:38 :
Le 13 février 2024 à 14:38:27 Rod-Devil a écrit :
Le doublage Français est généralement très réussi et mieux qu'avant je trouve
On a une langue belle, riche, comédien de doublage très talentueux
Donc moi ca me va même si j'aime aussi la VOSTFR
Respectons nous tous et continuons d'aimer le cinémamieux qu'avant clairement non, le niveau s'est effondré
Non je ne trouve pas du tout
Tu dis ça juste par nostalgie (je sais je suis pareil)
On a + de doubleurs talentueux qu'avant
n'importe quoi
je te donne une preue pour illustrer : regarde la franchise star wars
la vieille trilogie : vf géniale avec des voix attachantes et de l'humour
la prélogie : voix correctes sans plus, les doubleurs font le boulot
les nouveaus star wars : doublages infâmes sans personnalité, voix moches, de la grosse merde
Le 13 février 2024 à 14:38:27 :
Le doublage Français est généralement très réussi et mieux qu'avant je trouve
On a une langue belle, riche, comédien de doublage très talentueux
Donc moi ca me va même si j'aime aussi la VOSTFR
Respectons nous tous et continuons d'aimer le cinéma
Les comédiens de doublages FR sont mondialement connus pour etre excellents
Données du topic
- Auteur
- _GamerDu65_
- Date de création
- 13 février 2024 à 12:38:41
- Nb. messages archivés
- 488
- Nb. messages JVC
- 475