La VF : Comment expliquer ce DESAMOUR de 70% des gens envers la VF ?
Le 22 juillet 2024 à 01:12:53 :
Le 22 juillet 2024 à 01:09:09 :
Le 22 juillet 2024 à 01:07:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:06:50 :
VO > VF > VOSTFRUn film n'est pas fait pour être lu.
toi 100% tu lis lentement
Aucun rapport.
Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.
Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.
La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.
et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?
Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.
Et ce durant tout le film.
Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
Parce qu'on avait des doubleurs d'exception, qui avait un timbre, un cachet vocal et un débit très agréable. A cela se couplait d'excellents traducteurs qui pouvaient prendre des libertés mais toujours au service du spectacle et de la qualité. Malheureusement ces doubleurs ont pris de l'âge voir son morts. Il ne reste plus bcp de grande voix du doublage français, les nouveaux ont des voix assez fades, génériques, et les nouvelles traductions sont glaciales.
Autant regarder directement le film en VOSTFR si la VF n'est plus à la hauteur.
Le 22 juillet 2024 à 01:15:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:12:53 :
Le 22 juillet 2024 à 01:09:09 :
Le 22 juillet 2024 à 01:07:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:06:50 :
VO > VF > VOSTFRUn film n'est pas fait pour être lu.
toi 100% tu lis lentement
Aucun rapport.
Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.
Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.
La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.
et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?
Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.
Et ce durant tout le film.
Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
En vrai c'est un détail mineur qui importe peu. Le seul cas où on peut avoir une préférence raisonnable pour la vost, c'est celui où le doublage est pourri.
La VOSTFR tu ressens à peine les sous titres je trouve, à condition de comprendre un peu
Tu passes quand même ton temps à lire pendant 2h, au lieu de simplement regarder et écouter.
D'ailleurs si tu comprends un peu, tu passes ton temps à comparer la traduction. Même si tu n'as pas le niveau requis pour regarder en VO.
La VF est généralement préférable à la VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
Un film n'est pas fait pour être lu.
Le 22 juillet 2024 à 01:15:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:12:53 :
Le 22 juillet 2024 à 01:09:09 :
Le 22 juillet 2024 à 01:07:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:06:50 :
VO > VF > VOSTFRUn film n'est pas fait pour être lu.
toi 100% tu lis lentement
Aucun rapport.
Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.
Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.
La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.
et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?
Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.
Et ce durant tout le film.
Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
Dans l'absolu je suis d'accord surtout que de nos jours le texte des sous titres est juste la reprise du doublage mais les voix c'est toujours les mêmes gros. Quand tu regardes pas mal d'anime ça devient insupportable d'entendre souterelle pour la 90eme fois
Dans l'absolu je suis d'accord surtout que de nos jours le texte des sous titres est juste la reprise du doublage
C'est faux.
Il y a un traducteur pour le doublage, qui prend en compte la synchronisation labiale.
Et un traducteur pour le sous-titrage, qui essaye de faire des phrases plus courtes pour éviter d'avoir trop de choses à lire à l'écran.
Le 22 juillet 2024 à 01:15:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:12:53 :
Le 22 juillet 2024 à 01:09:09 :
Le 22 juillet 2024 à 01:07:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:06:50 :
VO > VF > VOSTFRUn film n'est pas fait pour être lu.
toi 100% tu lis lentement
Aucun rapport.
Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.
Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.
La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.
et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?
Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.
Et ce durant tout le film.
Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
et donc? je comprends pas le problème?
Le 22 juillet 2024 à 01:18:33 :
La VOSTFR tu ressens à peine les sous titres je trouve, à condition de comprendre un peu
Tu passes quand même ton temps à lire pendant 2h, au lieu de simplement regarder et écouter.
D'ailleurs si tu comprends un peu, tu passes ton temps à comparer la traduction. Même si tu n'as pas le niveau requis pour regarder en VO.
La VF est généralement préférable à la VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
Un film n'est pas fait pour être lu.
on a compris que tu galérais a lire hein
Le 22 juillet 2024 à 01:11:31 Dadidd a écrit :
La VF dénature complètement un film
Oui, oui, regarder un film dans la langue que tu utilises au quotidien depuis ta naissance, avec laquelle tu es le plus réceptif aux variations d'émotions, aux expressions, c'est ce qui dénature l'expérience, on y croit.
la VF des années 60 aux années 2000 était géniale.
Depuis c'est une hécatombe pour les grands doubleurs français
Et le pire ça aura été cette mode de placer des célébrités françaises à la con pour les doublages de film d'animation. Juste pour imiter les ricains. Le doublage ça ne s'improvise pas. Et les spectateurs français en ont rien à foutre de la voix des célébrités françaises, ils préfèrent largement la voix des grands doubleurs auxquels ils sont attachés.
Il semble cependant que les distributeurs aient compris le message, par exemple avec Mario Bros le film. Heureusement qu'ils nous a pas pris toute la clique d'acteurs habituelle
Le 22 juillet 2024 à 00:47:44 :
A l'inverse,, il y a quelques séries primées et adulées en France pour son doublage français de qualité :-Les Simpsons
-South Park
-Dr HouseConitnuez la liste...
Scrubs
Très bonne VF
Le 22 juillet 2024 à 01:20:36 :
Le 22 juillet 2024 à 01:15:45 :
Le 22 juillet 2024 à 01:12:53 :
Le 22 juillet 2024 à 01:09:09 :
Le 22 juillet 2024 à 01:07:45 :
> Le 22 juillet 2024 à 01:06:50 :
>VO > VF > VOSTFR
>
> Un film n'est pas fait pour être lu.
toi 100% tu lis lentement
Aucun rapport.
Si tu lis un film, tu as systématiquement la fin de la phrase avant que les personnages aient fini de parler. À chaque phrase.
Et ce n'est qu'un point parmi tant d'autres de la VOSTFR.
La VOSTFR c'est quand t'as pas la choix entre la VO et la VF.
et donc? Tu lis la fin de phrase en premier?
Tu lis généralement plus rapidement que le temps que mettent les personnages à finir leurs phrases.
Et ce durant tout le film.
Rien qu'avec ce point, il est largement préférable de regarder en VF qu'en VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
et donc? je comprends pas le problème?
Le problème c'est que toi en tant que spectateur tu as systématiquement des réactions en décalage avec ce qu'il se passe à l'écran de quelques secondes.
Il suffit d'assister à une séance VOSTFR au cinéma pour s'en rendre compte. Dès qu'il y a une scène comique, tout le monde rigole avant que le personnage ait terminé sa phrase.
T'es en décalage durant tout le film, ça n'a rien d'anecdotique dans l'immersion.
Un film n'est pas fait pour être lu.
Avec l'habitude ça me prend même pas 1 seconde de lire le texte je suis le seul ou quoi je comprends pas ? T'a large le temps de regarder aussi, à moins de pas savoir lire ou de regarder une vostfr 1 fois par an je suis désolé
Le 22 juillet 2024 à 01:21:50 :
Le 22 juillet 2024 à 01:18:33 :
La VOSTFR tu ressens à peine les sous titres je trouve, à condition de comprendre un peu
Tu passes quand même ton temps à lire pendant 2h, au lieu de simplement regarder et écouter.
D'ailleurs si tu comprends un peu, tu passes ton temps à comparer la traduction. Même si tu n'as pas le niveau requis pour regarder en VO.
La VF est généralement préférable à la VOSTFR.
VO > VF > VOSTFR.
Un film n'est pas fait pour être lu.
on a compris que tu galérais a lire hein
Je n'ai aucun soucis à lire rapidement, mais on a surtout compris que tu essayes de défendre la VOSTFR car tu n'as pas le niveau requis pour la VO dans ce que tu regardes.
Les doubleurs, franchement j'ai envie de leur cracher à la gueule
Ils font un travail de cochons, sale, qui ne vaut rien
à la limite utile pour les ploucs qui parlent pas anglais, mais sinon c'est à jeter
Bah parceque les gens parlent bien mieux anglais qu'à l'époque je vois pas comment tu peux te poser la question
Personne sensé ne préfère la doublure que d'avoir le jeu d'acteur dans sa voix originale
Données du topic
- Auteur
- PrabhasGOAT
- Date de création
- 22 juillet 2024 à 00:43:59
- Nb. messages archivés
- 130
- Nb. messages JVC
- 124