Le JOB de PLANQUE de ma MEUF /10
Supprimé2 semaine pour traduire un épisode du e série ??
Alors que des mecs le font gratos en moins de 10h pour les stream vost fr
Le 17 juillet 2022 à 22:17:31 :
Master 2 LLCERSon job : traduire des films et des séries (traduire entre guillemet parce que ce n'est pas que ça et ce n'est pas tout le temps le cas, son métier c'est "doubleur" mais pas comme on l'entend au sens du doublage, bref)
0 pression (car en auto entrepreneur donc pas de patron + ses clients qui lui proposent non stop du taf au point qu'elle doit en refuser)
Travaille à la maison, 9h30-18h avec une pause de 2h entre 12h et 14h Ne bosse pas 2 vendredi aprem sur deux et jamais le week-end
Bosse sur des épisodes de séries ou des films 34€/minute par épisode ou 45€/minute pour un film
Quand elle arrive à rendre 4 épisodes de 52 minutes par semaine elle se fait 7072€ par mois (brut)
Le meilleur ? elle est à la SACEM et quand un de ses films ou séries passe à la télé elle touche des droits d'auteur (car le traducteur est reconnu comme un auteur) (bon pour l'instant c'est encore jamais arrivé mais bon )
Il faut qu’elle s’inscrive sur le site de la SACD ou la SCAM pour déclarer ses oeuvres, sinon tu peux attendre.
Y’a qu’un an de rétro compatibilité par contre donc qu’elle se magne
Le 17 juillet 2022 à 22:29:06 :
Le 17 juillet 2022 à 22:27:44 :
Le 17 juillet 2022 à 22:27:07 :
En même temps on est pas tous des filles à papa pistonnésSon père est un violeur pédophile qui s'est barré quand elle avait 5 ans et sa mère est morte dans un accident quand elle avait 12 ans
En même temps on est pas tous pistonnés
Pistonnée par no one, c'est elle qui a contactée en premier les entreprises et elle a bien taffé
Le 17 juillet 2022 à 22:29:41 :
2 semaine pour traduire un épisode du e série ??Alors que des mecs le font gratos en moins de 10h pour les stream vost fr
C'est pas que de la traduction c'est du doublage, en gros y a aussi de la technique (choisir les bons mots et les mettre sur le logiciel pour qu'ils s'accordent aux lèvres du personnage qui parle)
Edit : ce que j'aurais du préciser c'est qu'elle ne fait pas les sous-titres que vous lisez en regardant un épisode, elle son boulot c'est d'écrire ce que les doubleurs vont doubler )
Le 17 juillet 2022 à 22:29:41 :
2 semaine pour traduire un épisode du e série ??Alors que des mecs le font gratos en moins de 10h pour les stream vost fr
ahi vrai
Le 17 juillet 2022 à 22:30:34 :
Pour un vrai bilingue anglais/français ça demanderai beaucoup d'apprentissage de faire ça ? Gg a elle en tout cas, cool de voir que des filières "artistiques" non ingénieurs/finance rapportent bien
Je pense que c'est impossible de faire ce boulot sans avoir fait les études, y a beaucoup de technique c'est pas juste de la trad
Le 17 juillet 2022 à 22:29:41 :
Le 17 juillet 2022 à 22:17:31 :
Master 2 LLCERSon job : traduire des films et des séries (traduire entre guillemet parce que ce n'est pas que ça et ce n'est pas tout le temps le cas, son métier c'est "doubleur" mais pas comme on l'entend au sens du doublage, bref)
0 pression (car en auto entrepreneur donc pas de patron + ses clients qui lui proposent non stop du taf au point qu'elle doit en refuser)
Travaille à la maison, 9h30-18h avec une pause de 2h entre 12h et 14h Ne bosse pas 2 vendredi aprem sur deux et jamais le week-end
Bosse sur des épisodes de séries ou des films 34€/minute par épisode ou 45€/minute pour un film
Quand elle arrive à rendre 4 épisodes de 52 minutes par semaine elle se fait 7072€ par mois (brut)
Le meilleur ? elle est à la SACEM et quand un de ses films ou séries passe à la télé elle touche des droits d'auteur (car le traducteur est reconnu comme un auteur) (bon pour l'instant c'est encore jamais arrivé mais bon )
Il faut qu’elle s’inscrive sur le site de la SACD ou la SCAM pour déclarer ses oeuvres, sinon tu peux attendre.
Y’a qu’un an de rétro compatibilité par contre donc qu’elle se magne
Elle l'a sûrement fait, honnêtement sur ce point j'y connais trop rien elle m'a raconté ça vite fait
Ça paraît trop beau
5k nets pour bosser même pas 35h à la maison, avec un master tout éclaté et vu la concurrence ahi
De toute façon ça reste un taff précaire
Le 17 juillet 2022 à 22:33:05 :
Elle doit devenir loca à force de traduire toute la journée
Elle fait pas que ça, c'est qu'une partie la traduction (le plus long c'est le doublage)
Après ses horaires sont franchement pépère
Le 17 juillet 2022 à 22:32:56 :
Le 17 juillet 2022 à 22:29:41 :
Le 17 juillet 2022 à 22:17:31 :
Master 2 LLCERSon job : traduire des films et des séries (traduire entre guillemet parce que ce n'est pas que ça et ce n'est pas tout le temps le cas, son métier c'est "doubleur" mais pas comme on l'entend au sens du doublage, bref)
0 pression (car en auto entrepreneur donc pas de patron + ses clients qui lui proposent non stop du taf au point qu'elle doit en refuser)
Travaille à la maison, 9h30-18h avec une pause de 2h entre 12h et 14h Ne bosse pas 2 vendredi aprem sur deux et jamais le week-end
Bosse sur des épisodes de séries ou des films 34€/minute par épisode ou 45€/minute pour un film
Quand elle arrive à rendre 4 épisodes de 52 minutes par semaine elle se fait 7072€ par mois (brut)
Le meilleur ? elle est à la SACEM et quand un de ses films ou séries passe à la télé elle touche des droits d'auteur (car le traducteur est reconnu comme un auteur) (bon pour l'instant c'est encore jamais arrivé mais bon )
Il faut qu’elle s’inscrive sur le site de la SACD ou la SCAM pour déclarer ses oeuvres, sinon tu peux attendre.
Y’a qu’un an de rétro compatibilité par contre donc qu’elle se magne
Elle l'a sûrement fait, honnêtement sur ce point j'y connais trop rien elle m'a raconté ça vite fait
Je touche mes thunes tous les 3 mois perso, entre 1500 et 2200 net d’impôts 🤷♂️
Données du topic
- Auteur
- Bibabou3
- Date de création
- 17 juillet 2022 à 22:17:31
- Date de suppression
- 18 juillet 2022 à 02:07:45
- Supprimé par
- Auteur
- Nb. messages archivés
- 93
- Nb. messages JVC
- 95