Topic de ajfhflsm :

[ANGLAIS] Un khey BILINGUE pour me traduire PARFAITEMENT cette phrase ?

Supprimé

Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

Je suis incapable de répondre à ta question malgré 6 mois passés en Irlande https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png
Ill nevar forgat oh kaind you wé tou mé broda, thanks bro https://image.noelshack.com/fichiers/2021/08/1/1613997318-zidane.png

I'll never forget how nice you were to me, thank you.

D'après DeepL https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

En vrai les 2 se disent je pense https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png
Tout le monde a une réponse différente, je deviens zinzin https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

Pour moi les deux sont corrects.

I'll never forget how kind you were to me, thank you

Je pense que ça signifie que la gentillesse s'est étalée sur la durée, tu ne penses pas à un moment précis.

I'll never forget how kind you've been to me, thank you

A l'inverse, je pense que ça peut laisser entendre que tu fais référence à une occasion spécifique lors de laquelle la personne a été gentille avec toi.

Je dirais 2 mais les deux sont ok je pense
Les deux se disent bro, même "great" pourrait être utilisé et on comprendrait la même chose

Le 28 novembre 2023 à 03:14:33 ajfhflsm a écrit :
Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

il y a chat gpt aujourd'hui,

mais sinon le 1 c'est quand tu parles d'un truc dans le passé
le 2 c'est quand tu reçois encore son aide, et que c'est toujours en cours

"You've been" c'est du present perfect, ça veut dire que c'est du passé en relation avec le présent :hap:
Alors que "you were" c'est du prétérit, il reste dans le passé :ok:
Donc il faut utiliser "you've been", car c'est en relation avec le "I'll never forget" qui est du présent/futur (same shit in English) :ok:

Source: https://linguapress.com/grammar/past-tenses.htm car à chaque fois que je raconte qqch on pense que je troll

Le 28 novembre 2023 à 03:23:07 :

Le 28 novembre 2023 à 03:14:33 ajfhflsm a écrit :
Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

il y a chat gpt aujourd'hui,

mais sinon le 1 c'est quand tu parles d'un truc dans le passé
le 2 c'est quand tu reçois encore son aide, et que c'est toujours en cours

Pas vraiment, tu confonds avec la forme "have been + ing"

Le 28 novembre 2023 à 03:21:10 babibebibo a écrit :
Pour moi les deux sont corrects.

I'll never forget how kind you were to me, thank you

Je pense que ça signifie que la gentillesse s'est étalée sur la durée, tu ne penses pas à un moment précis.

I'll never forget how kind you've been to me, thank you

A l'inverse, je pense que ça peut laisser entendre que tu fais référence à une occasion spécifique lors de laquelle la personne a été gentille avec toi.

plutôt le contraire non ? :hap:

Je galère aussi à choisir entre les deux, mais ici
"you've been" :d) il a été gentil jusqu'à aujourd'hui, ou de manière globale
"you were" :d) peut laisser entendre qu'il l'a été à un moment ou dans une situation précise (?)

Le 28 novembre 2023 à 03:25:23 PriezAtome a écrit :

Le 28 novembre 2023 à 03:23:07 :

Le 28 novembre 2023 à 03:14:33 ajfhflsm a écrit :
Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

il y a chat gpt aujourd'hui,

mais sinon le 1 c'est quand tu parles d'un truc dans le passé
le 2 c'est quand tu reçois encore son aide, et que c'est toujours en cours

Pas vraiment, tu confonds avec la forme "have been + ing"

chat gpt :

"how kind you have been to me" utilise le temps présent parfait (present perfect) en anglais, "have been". Ce temps est souvent utilisé pour indiquer une action qui a commencé dans le passé et qui continue dans le présent ou dont les effets se ressentent encore dans le présent

Le 28 novembre 2023 à 03:25:23 :

Le 28 novembre 2023 à 03:23:07 :

Le 28 novembre 2023 à 03:14:33 ajfhflsm a écrit :
Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

il y a chat gpt aujourd'hui,

mais sinon le 1 c'est quand tu parles d'un truc dans le passé
le 2 c'est quand tu reçois encore son aide, et que c'est toujours en cours

Pas vraiment, tu confonds avec la forme "have been + ing"

Ah le plaisir, ça y est les Jean-Bilingue comment à se corriger entre eux, c'est ça que je voulais https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

Le 28 novembre 2023 à 03:24:03 :
"You've been" c'est du present perfect, ça veut dire que c'est du passé en relation avec le présent :hap:
Alors que "you were" c'est du prétérit, il reste dans le passé :ok:
Donc il faut utiliser "you've been", car c'est en relation avec le "I'll never forget" qui est du présent/futur (same shit in English) :ok:

Source: https://linguapress.com/grammar/past-tenses.htm car à chaque fois que je raconte qqch on pense que je troll

T'as l'air basé et c'est ce que je comptais mettre au début, vazy je te fais confiance https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

Le 28 novembre 2023 à 03:27:52 :

Le 28 novembre 2023 à 03:25:23 PriezAtome a écrit :

Le 28 novembre 2023 à 03:23:07 :

Le 28 novembre 2023 à 03:14:33 ajfhflsm a écrit :
Je suis un désco qui essaie de traduire les dialogues de son RPG amateur, aidez-moi svp https://image.noelshack.com/fichiers/2020/16/6/1587178511-ahi-desco-kekeh.png

La phrase : "Je n'oublierai jamais à quel point tu as été gentil avec moi, merci"

:d)

  1. I'll never forget how kind you were to me, thank you
  2. I'll never forget how kind you've been to me, thank you

+ Entre kind et nice y'a une diff ou osef ?

il y a chat gpt aujourd'hui,

mais sinon le 1 c'est quand tu parles d'un truc dans le passé
le 2 c'est quand tu reçois encore son aide, et que c'est toujours en cours

Pas vraiment, tu confonds avec la forme "have been + ing"

chat gpt :

"how kind you have been to me" utilise le temps présent parfait (present perfect) en anglais, "have been". Ce temps est souvent utilisé pour indiquer une action qui a commencé dans le passé et qui continue dans le présent ou dont les effets se ressentent encore dans le présent

Les effets sont encore dans le présent oui, en aucun dans l'exemple ça signifie que la personne l'aide encore.

Autre exemple plus simple

I've worked with her : l'action est dans le passé, je ne travaille plus avec elle

I've been working with her : concrètement, je travaille encore avec elle

Les 2 phrases ont pas exactement le même sens, ça dépend du contexte de la scène de ton jeu kheyou

Données du topic

Auteur
ajfhflsm
Date de création
28 novembre 2023 à 03:14:33
Date de suppression
28 novembre 2023 à 04:25:00
Supprimé par
Auteur
Nb. messages archivés
75
Nb. messages JVC
79
En ligne sur JvArchive 331