"Le FRANÇAIS est une LANGUE RICHE" :rire: :rire: :rire:
Le 03 décembre 2022 à 00:36:13 :
Le 03 décembre 2022 à 00:35:24 :
Le 03 décembre 2022 à 00:35:11 :
Le 03 décembre 2022 à 00:34:27 :
Le 03 décembre 2022 à 00:33:38 :
Ahi le francais cette langue médiocreL'Anglais est une langue bonn en cela qu'elle a été influencée par le Français.
Appât.
Mauvaise traduction, encore une fois un autre mot intraduisible
Maintenant traduis goofy, spooky, speaker, jiggling hop hop hop
Le 03 décembre 2022 à 00:55:27 :
Traduis "Dépaysement" en anglais.
J'ai pas dis "Dépaysé" mais bien "Dépaysement".
Retrouvailles.
Coiffé / Décoiffé.
si un anglais veut dire dépaysé il va pas dire cope, c'est plus proche de se consoler mais c'est pas la mm chose, aucun verbe français ne peut le traduire
Le 03 décembre 2022 à 00:56:38 :
Le 03 décembre 2022 à 00:55:27 :
Traduis "Dépaysement" en anglais.
J'ai pas dis "Dépaysé" mais bien "Dépaysement".
Retrouvailles.
Coiffé / Décoiffé.si un anglais veut dire dépaysé il va pas dire cope, c'est plus proche de se consoler mais c'est pas la mm chose, aucun verbe français ne peut le traduire
T'as rien compris à mon message, je dis pas que "cope" veut dire ça, je demande juste à l'auteur de traduire ces mots en français.
SI non l'op, traduis moi ces mots francais?
Flâner, dépaysement? Et non homesickness est péjoratif tente encore, tartiner? Spread veut dire étaler, il n'y a aucune notion qui veut dire tartiner
Si? J'ai déjà eu ce problème avec des anglais pendant des conversations entre bilingues, le SI n'existe pas dans la belle langue shakespearienne
Le spleen?
Bref lis des livres en francais et en anglais, tu verras que les deux sont beaux à leur manière. Le français est magnifique, l’anglais est ingénieux.
Le 03 décembre 2022 à 00:40:05 :
Le 03 décembre 2022 à 00:38:53 :
L'op veut comparer deux langues qui n'ont pas les mêmes identités ni les mêmes fonctions.D'un point de vue pratique l'anglais a toujours été une excellente langue pour formuler des idées en un minimum de mots. C'est une langue très efficace.
Le français c'est meilleur dans le sens où justement il y a une plus grande richesse de vocabulaire et bien plus de déclinaisons/figures de styles/expressions...
C'est une langue littéraire.
Le français c'est juste casse couille et long pour rien, beaucoup de mots ont des définitions très flou alors que c'est jamais le cas en anglais
"Le français c casse couille et lon wlh"
On sent les jean Rachid qui galèraient en dictée et qui avaient besoin du cours de sport pour rattraper leurs moyennes.
Le 03 décembre 2022 à 00:53:10 :
Ahi, l'OP qui passe trop de temps sur 4chan
Bien sûr que to cope ça veut dire "lutter" ou "faire face"
Arrête de dire "non cé faux " comme un putain de A1 qui découvre l'anglais bordelent
Au passage, "Keep coping" se traduit littéralement par "continue de lutter", sous-entendu "lutter en vain"
On n'y peut rien si tu parles ni anglais ni français le desco
C'est toi le putain de A1 si tu penses que "lutter" est la traduction de "to cope"
Je suis certifié C2, fuck off
Pas si dur finalement.
Le 03 décembre 2022 à 00:57:21 :
Le 03 décembre 2022 à 00:51:06 :
Le 03 décembre 2022 à 00:47:36 :
Traduit tartiner en anglais pour voirJ'ai tartiné la sœur de l'Op = I spread the OP's sister ?
Tu peux disposer
tartiner
Apprenez à prononcer
verbe
1.
verbe
Étaler (du beurre, etc.) sur une tranche de pain.
2.
verbe intransitif
FAMILIER
Faire un long développement.
Le 03 décembre 2022 à 00:58:29 :
Le 03 décembre 2022 à 00:57:21 :
Le 03 décembre 2022 à 00:51:06 :
Le 03 décembre 2022 à 00:47:36 :
Traduit tartiner en anglais pour voirJ'ai tartiné la sœur de l'Op = I spread the OP's sister ?
Tu peux disposer
tartiner
Apprenez à prononcer
verbe
1.
verbe
Étaler (du beurre, etc.) sur une tranche de pain.
2.
verbe intransitif
FAMILIER
Faire un long développement.
Ce troll. Il est content il a son topax rouge
Le 03 décembre 2022 à 00:44:38 :
Le 03 décembre 2022 à 00:44:05 :
Le 03 décembre 2022 à 00:41:16 :
> Le 03 décembre 2022 à 00:38:53 :
>L'op veut comparer deux langues qui n'ont pas les mêmes identités ni les mêmes fonctions.
>
> D'un point de vue pratique l'anglais a toujours été une excellente langue pour formuler des idées en un minimum de mots. C'est une langue très efficace.
>
> Le français c'est meilleur dans le sens où justement il y a une plus grande richesse de vocabulaire et bien plus de déclinaisons/figures de styles/expressions...
>
> C'est une langue littéraire.
Je peux le traduire mais ça prendra une phrase entière.
To cope au sens littéral c'est "se débrouiller".
Ça veut dire batailler
Il manque l'idée du déni dans cette traduction
s'épuiser à, s'esquinter à
"Quel chad lui avec son accent anglais"
topic clos
Le 03 décembre 2022 à 01:01:30 :
Ça me rappelle une éval d'anglais que je j'avais eu au lycée. La prof voulait que je traduise "to cope", j'avais beau savoir ce que ça signifie c'était impossible de trouver une traduction
Se débrouiller suffit amplement.
Après to cope seul, ça ne veut pas dire grand chose. C’est typiquement le genre de verbe qui va demander un contexte, surtout avec l’OP qui va reprendre les expressions internet qui n’ont pas de lien direct avec le sens premier du verbe.
Le 03 décembre 2022 à 00:57:35 :
Le 03 décembre 2022 à 00:53:10 :
Ahi, l'OP qui passe trop de temps sur 4chan
Bien sûr que to cope ça veut dire "lutter" ou "faire face"
Arrête de dire "non cé faux " comme un putain de A1 qui découvre l'anglais bordelent
Au passage, "Keep coping" se traduit littéralement par "continue de lutter", sous-entendu "lutter en vain"
On n'y peut rien si tu parles ni anglais ni français le descoC'est toi le putain de A1 si tu penses que "lutter" est la traduction de "to cope"
Je suis certifié C2, fuck off
Lutter/Faire face est parfaitement la traduction de to cope le descologue
Une bouteille d'air liquide "cope" face à la pression
Données du topic
- Auteur
- epickhey1
- Date de création
- 3 décembre 2022 à 00:32:17
- Nb. messages archivés
- 109
- Nb. messages JVC
- 109