Topic de Simiabraz647 :

Jojo's adventure : pas de VF?

Est-ce qu'il y a une VF à Jojo's bizarre adventure?
Et pour les kikoos qui voudraient troller en disant "olol il regard en VF C pa 1 konaisseur kom moua", et bien sachez que c'est un anime japonais et que je ne comprends pas le japonais et si c'est pour lire, autant prendre le manga.

"Olol mai y a lintonassion dé voi original"

La plupart des gens qui disent ça ne conaissent probablement même pas la VF de l'oeuvre dont ils parlent.

Bref, en fait osef des kikoos puristes de 12 ans, je voulait juste savoir s'il existait une VF ou même une version anglaise de cet anime.

non pas de vf
et heureusement

La VF :malade:

Comment ose tu regarder en français ? C'est mieux en VO, tu es incultes.

Le 06 juillet 2015 à 22:56:35 GrandTheftHomo a écrit :
La VF :malade:

Comment ose tu regarder en français ? C'est mieux en VO, tu es incultes.

Alors là, on a un très beau specimen de ce dont j'ai parlé dans le post principal de ce topic, son VDD a clairement dit qu'il n'y avait pas de VF de Jojo's bizarre adventure et lui dit que la VO est meilleure que la VF mais maintenant, je peux être sur que cettte personne ne sait même pas de quoi elle parle et qu'il n'a pas écouté la VF étant donné qu'apparemment, il n'y en n'a pas.

Non mais c'est tout simplement impossible de doubler correctement jojo's en Francais. :malade:

Regarde en vostfr, c'est quoi le problème ?

Le 06 juillet 2015 à 23:04:48 collax a écrit :
Non mais c'est tout simplement impossible de doubler correctement jojo's en Francais. :malade:

Regarde en vostfr, c'est quoi le problème ?

Je ne parle pas japonais et je trouve que lire les sous-titres n'apporte pas une compréhension "naturelle" des dialogues, je préfère comprendre les dialogues en les entendant.

Le 06 juillet 2015 à 23:10:04 Simiabraz647 a écrit :

Le 06 juillet 2015 à 23:04:48 collax a écrit :
Non mais c'est tout simplement impossible de doubler correctement jojo's en Francais. :malade:

Regarde en vostfr, c'est quoi le problème ?

Je ne parle pas japonais et je trouve que lire les sous-titres n'apporte pas une compréhension "naturelle" des dialogues, je préfère comprendre les dialogues en les entendant.

:bave:

Le 06 juillet 2015 à 22:56:24 CompteSecours2 a écrit :
non pas de vf
et heureusement

Le 06 juillet 2015 à 23:11:28 Clab a écrit :

Le 06 juillet 2015 à 23:10:04 Simiabraz647 a écrit :

Le 06 juillet 2015 à 23:04:48 collax a écrit :
Non mais c'est tout simplement impossible de doubler correctement jojo's en Francais. :malade:

Regarde en vostfr, c'est quoi le problème ?

Je ne parle pas japonais et je trouve que lire les sous-titres n'apporte pas une compréhension "naturelle" des dialogues, je préfère comprendre les dialogues en les entendant.

:bave:

Je n'ai pas bien saisi ta réaction. :hap:

Mec.. Tu te rends compte que 75% des expressions de Jojo sont épiques uniquement en japonais ?
Tu veux que quand dio répète son légendaire : MUDA MUDA MUDA MUDA MUDA MUDA
Il dise : C'EST INUTILE C'EST INUTILE C'EST INUTILE C'EST INUTILE C'EST INUTILE ? :malade:
Je parles même pas du Yare Yare Daze de Jotaro qui est laissé en japonais dans le manga en français mais qui serait surement dénaturé dans l'anime :malade:.

Jojo doit resté en VOSTFR point final, si on en fait une VF je prend une mitraillette et je vais plombé le studio!

Le 06 juillet 2015 à 23:38:11 dernierutopiste a écrit :

Jojo doit resté en VOSTFR point final, si on en fait une VF je prend une mitraillette et je vais plombé le studio!

C'est un des pire blasphème. Il y aurait même pas de scandale comme pour Charlie Hebdo.. là à la télé on dira "en même temps ils l'ont bien mérité".

Dio qui dit : "LE MONDE" au lieu de "ZA WARUDO" :rire:

Au pire t'as l'OVA qui adapte Stardust Crusaders (de façon abrégée). Il a une VF.
Ce post :
99 % kikoojap fan de VO
01% fan de sa langue natale

Ce up https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479731280-picsart-11-21-12-58-04.jpg

Tenshïnhan ayayaya

Regarde pas jojo en vf OMG

Bah go le vieil OAV de Stardust Crusaders, il est en VF (et les doublages sont assez drôle je dois dire [[sticker:p/1jnc]])

Mais tu loupes clairement quelque chose en ne regardant pas l'anime de 2012. Il à l'air bien mieux, plus fidèle au manga, et surtout il adapte les 4 premières parties, là où l'OAV n'adapte que la 3 (y'a des OAV de la 1 aussi je crois)

Mais sans déc, tu peux pas lire des sous-titres? Wtf?! [[sticker:p/1jne]]
T'es sûr que t'es pas un troll? :rire:

Le 29 mars 2017 à 13:44:14 Dantelight a écrit :
Bah go le vieil OAV de Stardust Crusaders, il est en VF (et les doublages sont assez drôle je dois dire [[sticker:p/1jnc]])

Mais tu loupes clairement quelque chose en ne regardant pas l'anime de 2012. Il à l'air bien mieux, plus fidèle au manga, et surtout il adapte les 4 premières parties, là où l'OAV n'adapte que la 3 (y'a des OAV de la 1 aussi je crois)

Mais sans déc, tu peux pas lire des sous-titres? Wtf?! [[sticker:p/1jne]]
T'es sûr que t'es pas un troll? :rire:

Je me suis maté les OAV en VF juste pour le coté nanar de la chose, et pour avoir entendu certains passages en Vo, je trouverais même la VF au-dessus :hap: (Est-ce que vous avez écouté la voix de DIO en VO ? :peur:)
Et puis l'ambiance des OAV manque du sens de l'humour inhérent à Jojo, ne serait-ce que les poses.

Et pour les curieux qui veulent savoir comment ils ont retranscrit certaines choses, voici ce qui me vient :
- Le ORA ORA devient OULA OULA (Ca fait vraiment chelou)
- Les stands sont prononcés "stinde", ce qui fera bizarre aux mecs comme moi qui ont toujours lu le mot avec un bon accent franchouillard.
- Za Warudo devient un bon gros Ze weuuuuurldeuh (et franchement, ça passe)
- Et enfin, MUDA MUDA MUDA devient "Ca sert à RIEN RIEN RIEN RIEN" (Bon, ils ont fait comme ils ont pu :hap:)
En dehors de ça, la VF est vraiment pas dégueu, certes inégale, mais elle passe quand même. Mention spéciale au doubleur de Polnareff qui est absolument génial.

Le 29 mars 2017 à 13:53:27 SuperChiBros a écrit :

Le 29 mars 2017 à 13:44:14 Dantelight a écrit :
Bah go le vieil OAV de Stardust Crusaders, il est en VF (et les doublages sont assez drôle je dois dire [[sticker:p/1jnc]])

Mais tu loupes clairement quelque chose en ne regardant pas l'anime de 2012. Il à l'air bien mieux, plus fidèle au manga, et surtout il adapte les 4 premières parties, là où l'OAV n'adapte que la 3 (y'a des OAV de la 1 aussi je crois)

Mais sans déc, tu peux pas lire des sous-titres? Wtf?! [[sticker:p/1jne]]
T'es sûr que t'es pas un troll? :rire:

Je me suis maté les OAV en VF juste pour le coté nanar de la chose, et pour avoir entendu certains passages en Vo, je trouverais même la VF au-dessus :hap: (Est-ce que vous avez écouté la voix de DIO en VO ? :peur:)
Et puis l'ambiance des OAV manque du sens de l'humour inhérent à Jojo, ne serait-ce que les poses.

Et pour les curieux qui veulent savoir comment ils ont retranscrit certaines choses, voici ce qui me vient :
- Le ORA ORA devient OULA OULA (Ca fait vraiment chelou)
- Les stands sont prononcés "stinde", ce qui fera bizarre aux mecs comme moi qui ont toujours lu le mot avec un bon accent franchouillard.
- Za Warudo devient un bon gros Ze weuuuuurldeuh (et franchement, ça passe)
- Et enfin, MUDA MUDA MUDA devient "Ca sert à RIEN RIEN RIEN RIEN" (Bon, ils ont fait comme ils ont pu :hap:)
En dehors de ça, la VF est vraiment pas dégueu, certes inégale, mais elle passe quand même. Mention spéciale au doubleur de Polnareff qui est absolument génial.

"Messieurs vous me gonflez, je vais aux chiottes" [[sticker:p/1lmb]]

"Mais oui tu es beau, même dans les pays pauvres..." [[sticker:p/1jnc]]

"Toi y'en a connaître cette chose là?" [[sticker:p/1jnc]]

"Oh non, il a fait des trous dans mon bel uniforme !" (cet hommage à Ken le Survivant bordel [[sticker:p/1lmh]])

Faut vraiment que je me mate toutes les OAV en VF un de ces 4, ne serait-ce que pour le OULAOULAOULA, je sens que ça va me plaire [[sticker:p/1lmb]]

Données du topic

Auteur
Simiabraz647
Date de création
6 juillet 2015 à 22:51:53
Nb. messages archivés
74
Nb. messages JVC
72
En ligne sur JvArchive 188