Quand t'as gouté à la VO , tu peux pas retourner la VF
Le 19 novembre 2024 à 02:41:12 :
Je vais vous raconter une petite anecdoteDans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf
Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en vo
Le 19 novembre 2024 à 02:46:37 :
Le 19 novembre 2024 à 02:41:12 :
Je vais vous raconter une petite anecdoteDans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf
Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en vo
Il y a des particularité effectivement
Pour moi le meilleur doubleur fr est celui de Bruce Willis , je trouve que ça colle plus étrangement
Gnéeeeeeee
J'ai compris gun
Gnéeeeeeee
J'ai compris fuck
Gnéeeeeeee
J'ai compris tout le film
Le 19 novembre 2024 à 02:48:53 :
Le 19 novembre 2024 à 02:46:37 :
Le 19 novembre 2024 à 02:41:12 :
Je vais vous raconter une petite anecdoteDans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf
Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en voIl y a des particularité effectivement
Pour moi le meilleur doubleur fr est celui de Bruce Willis , je trouve que ça colle plus étrangement
Effectivement
Dommage qu'il soit mort
Bon tu me diras... Willis a le cerveau en compote
Le 19 novembre 2024 à 02:56:44 :
Le 19 novembre 2024 à 02:48:53 :
Le 19 novembre 2024 à 02:46:37 :
Le 19 novembre 2024 à 02:41:12 :
Je vais vous raconter une petite anecdoteDans le film Pulp Fiction , Marcellus Wallas a une voix très normale et posé dans la VO mais en VF ils ont mit une grosse voix de ouf
Dans New York Section Criminelle ils ont fait pareil pour D'Onofrio et je trouve que la voix grave correspond beaucoup mieux au personnage.
Sinon je suis plutôt team VO mais vraiment sur les contenus où je veux voir la vraie perf des comédiens, sinon je me fais pas chier et je mets du VF.
Enfin, de base, aujourd'hui la VF est de plus en plus claquée. Quand je peche à la rivière c'est toujours en voIl y a des particularité effectivement
Pour moi le meilleur doubleur fr est celui de Bruce Willis , je trouve que ça colle plus étrangementEffectivement
Dommage qu'il soit mort
Bon tu me diras... Willis a le cerveau en compote
Il a complétement fusionné avec l'acteur en fin de compte , ahi
Le 19 novembre 2024 à 02:38:26 :
Imaginez Depardieu doublé en américain
ça doit être bien naze
1492...
Simple votre niveau en anglais est plus que mauvais
Vous croyez comprendre
Mais captez rien
Le 19 novembre 2024 à 02:44:33 Gruigruik666 a écrit :
Le 19 novembre 2024 à 02:43:36 :
Une fois que t'es habitué à regarder en anglais tu vois que la synchro labiale est éclatée dans les autres versions.Clairement puis vu qu'ils peuvent pas parfaitement se synchroniser avec les lèvres, ils font des raccourcis
Et tes sous-titres encore 2x plus raccourcis ?
Le 19 novembre 2024 à 03:02:36 :
Le 19 novembre 2024 à 02:44:33 Gruigruik666 a écrit :
Le 19 novembre 2024 à 02:43:36 :
Une fois que t'es habitué à regarder en anglais tu vois que la synchro labiale est éclatée dans les autres versions.Clairement puis vu qu'ils peuvent pas parfaitement se synchroniser avec les lèvres, ils font des raccourcis
Et tes sous-titres encore 2x plus raccourcis ?
Bon après faut comprendre un minimum ce que dit l'acteur, sinon oui il peut te faire comprendre n'importe quoi le sous-titreur
Car je doute que tu parles autre chose que français et anglais.
À moins que tu sois un de ces énormes golems qui aiment lire leurs films (un concept aberrant)
Le 19 novembre 2024 à 02:34:18 :
c'est pas faux, et puis c'est pas comme si ça demandait un effort surhumain d'entraîner son anglais ou bien de lire des sous-titres
S'infliger des sous-titres quand t'as la possibilité de voir le film dans ta langue maternelle faut vraiment être un ahuri matrixé
Encore quand tu maîtrises la langue originale du film je comprends que tu le regardes en VO mais lire un film (bordel...) pour se sentir intellectuel ça me termine...
Le 19 novembre 2024 à 03:07:03 :
Le 19 novembre 2024 à 02:34:18 :
c'est pas faux, et puis c'est pas comme si ça demandait un effort surhumain d'entraîner son anglais ou bien de lire des sous-titresS'infliger des sous-titres quand t'as la possibilité de voir le film dans ta langue maternelle faut vraiment être un ahuri matrixé
Encore quand tu maîtrises la langue originale du film je comprends que tu le regardes en VO mais lire un film (bordel...) pour se sentir intellectuel ça me termine...
Tu comprendras khey mais il faut que tu constates l'évidence , je sais que ce n'est pas évident car tu as l'air d'avoir un égo bien gonflé.
Le 19 novembre 2024 à 03:09:34 :
Le 19 novembre 2024 à 03:07:03 :
Le 19 novembre 2024 à 02:34:18 :
c'est pas faux, et puis c'est pas comme si ça demandait un effort surhumain d'entraîner son anglais ou bien de lire des sous-titresS'infliger des sous-titres quand t'as la possibilité de voir le film dans ta langue maternelle faut vraiment être un ahuri matrixé
Encore quand tu maîtrises la langue originale du film je comprends que tu le regardes en VO mais lire un film (bordel...) pour se sentir intellectuel ça me termine...Tu comprendras khey mais il faut que tu constate l'évidence , je sais que ce n'est pas évident car tu as l'air d'avoir un égo bien gonflé.
Comme je l'ai dis, pour quelqu'un qui maîtrises suffisamment la langue originale du film pour ne pas avoir besoin de sous-titres, je comprends parfaitement le fait de préférer la VO.
Mais par contre quelqu'un qui se retrouve à LIRE un média qui n'est pas pensé pour ça, juste dans le but de se sentir élitiste, c'est ridicule.
Données du topic
- Auteur
- gruigruik666
- Date de création
- 19 novembre 2024 à 02:30:54
- Nb. messages archivés
- 62
- Nb. messages JVC
- 59