[POULET] les jeux de chunsoft (DANGANRONPA) sont une DINGUERIE
[23:24:17] <Prototo235>
Je conseille Master Detective Archives : RAIN CODE
Celui sur Switch ça ?
Le 26 mai 2024 à 23:24:32 :
[23:24:17] <Prototo235>
Je conseille Master Detective Archives : RAIN CODECelui sur Switch ça ?
oui mais aussi sur PC
[23:23:24] <youipoj-ytniuok>
Le 26 mai 2024 à 23:19:42 :
[23:17:56] <youipoj-ytniuok>
Le 26 mai 2024 à 23:14:50 :
Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch frmais jarrive pas à les trouver gratuit
J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
t'était ds l'équipe mirai ? ouais je sais qu'ils sont gratuit mais jarrive pas à les installer sur une version crack de la trilogie danganronpa
Kheyou si tu apprécies les jeux achete les, je veux pas faire le moralisateur mais jeu complet, pas de dlc, jeux de qualité.
Si tu penses qu'ils méritent un peu d'aide financière tu peux les trouver pas cherouais je pense que je vais la prendre c'est juste que d'habitude je crack tjrs les vn
Le 26 mai 2024 à 23:20:53 :
Le 26 mai 2024 à 23:17:56 :
Le 26 mai 2024 à 23:14:50 :
Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch frmais jarrive pas à les trouver gratuit
J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
t'était ds l'équipe mirai ? ouais je sais qu'ils sont gratuit mais jarrive pas à les installer sur une version crack de la trilogie danganronpa
C'est ça !
Ah oui effectivement, les patchs ne s'appliquent que sur la version Steam la trilogie est souvent en soldes, de toute façonah ok bah je vais la prendre sur steam du coup
Ahi ce prince
En vrai j'ai aussi aucune pitié pour les studios qui se foutent de nous, d'ailleurs j'avais fait ainsi avec la première trilogie Ace attorney puis j'ai tout acheté quand par la suite pour encourager leur travail
[23:25:13] <Prototo235>
Le 26 mai 2024 à 23:24:32 :
[23:24:17] <Prototo235>
Je conseille Master Detective Archives : RAIN CODECelui sur Switch ça ?
oui mais aussi sur PC
J'allais dire c'est + confortable de jouer a un VN dans son lit mais j'ai oublié l'existence du Steam deck Ahi
Le 26 mai 2024 à 23:20:59 :
[23:19:34] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:15:43 :
[23:14:50] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch frmais jarrive pas à les trouver gratuit
J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
Sérieux khey ? Aya raconte ça se passe comment
C'est une traduction amatrice donc j'ai simplement postulé en ligne, on m'a intégré à l'équipe puis j'ai passé quelques dizaines d'heures à traduire de l'anglais au français (une vérification du japonais au français était faite en aval). Ça me paraissait interminable, même à plus de dix dessus on ne voyait pas le bout du tunnel j'ai notamment fait l'épilogue, une grande part du chapitre 1 et une bonne partie du chapitre 5
Ahi j'imagine vu la quantité de texte.
Ayaaaa mais pourquoi tu as fait ça ? Tu voulais que le plus de gens profitent du jeu ?D'ailleurs une explication sur pourquoi ils reprennent pas vos trad ? (Les dev quand ils resortent les remaster)
Par amour de la licence et l'envie de la rendre accessible à la communauté francophone
Parce qu'une traduction officielle est plus engageante, j'imagine qu'il y a une équipe de com' qui repasse derrière les traducteurs pour peaufiner et garantir le tout, ce qu'on ne peut pas faire car on n'est pas en contact avec les développeurs
Remarque, traduction officielle ne veut pas dire traduction qualitative. La traduction officielle de DRV3 est bourrée de défauts (j'ai pu rencontrer un des traducteurs il y a quelques semaines, par hasard )
Après les deux licences souffrent du même problème pour moi, le gameplay est largement en dessous de ce que le scénario propose (mention spéciale au premier ZE qui est une purge à faire aujourd'hui)
J'ai toujours préféré les novels pure type Umineko et Rewrite (pour rester dans le thriller/policier)
Le 26 mai 2024 à 23:08:03 :
Ce sont des jeux de type visual novel type thriller avec meurtres a résoudre et des plop twist de fou a chaque fois
Je peux pas en dire + ça vous spoilerait
Comme la serie Ace Attorney de Konami?
Le 26 mai 2024 à 23:19:34 :
Le 26 mai 2024 à 23:15:43 :
[23:14:50] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch frmais jarrive pas à les trouver gratuit
J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
Sérieux khey ? Aya raconte ça se passe comment
C'est une traduction amatrice donc j'ai simplement postulé en ligne, on m'a intégré à l'équipe puis j'ai passé quelques dizaines d'heures à traduire de l'anglais au français (une vérification du japonais au français était faite en aval). Ça me paraissait interminable, même à plus de dix dessus on ne voyait pas le bout du tunnel j'ai notamment fait l'épilogue, une grande part du chapitre 1 et une bonne partie du chapitre 5
J'adorerai faire ça
[23:27:06] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:20:59 :
[23:19:34] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:15:43 :
[23:14:50] <sweeTrip>
> Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
>je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch fr
>
> mais jarrive pas à les trouver gratuit
J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
Sérieux khey ? Aya raconte ça se passe comment
C'est une traduction amatrice donc j'ai simplement postulé en ligne, on m'a intégré à l'équipe puis j'ai passé quelques dizaines d'heures à traduire de l'anglais au français (une vérification du japonais au français était faite en aval). Ça me paraissait interminable, même à plus de dix dessus on ne voyait pas le bout du tunnel j'ai notamment fait l'épilogue, une grande part du chapitre 1 et une bonne partie du chapitre 5
Ahi j'imagine vu la quantité de texte.
Ayaaaa mais pourquoi tu as fait ça ? Tu voulais que le plus de gens profitent du jeu ?D'ailleurs une explication sur pourquoi ils reprennent pas vos trad ? (Les dev quand ils resortent les remaster)
Par amour de la licence et l'envie de la rendre accessible à la communauté francophone
Parce qu'une traduction officielle est plus engageante, j'imagine qu'il y a une équipe de com' qui repasse derrière les traducteurs pour peaufiner et garantir le tout, ce qu'on ne peut pas faire car on n'est pas en contact avec les développeursRemarque, traduction officielle ne veut pas dire traduction qualitative. La traduction officielle de DRV3 est bourrée de défauts (j'ai pu rencontrer un des traducteurs il y a quelques semaines, par hasard )
Bravo a toi kheyou en tout cas, perso je suis ok avec l'anglais actuellement mais je le rappelle avoir été freiné par le jeu Benjamin hunter car non traduit étant plus jeune
Merci pour ceux qui ne sont pas anglophones
J'ai pas encore fait le 3 je voulais regarder la série qui se cale entre le 2 et le 3 avant la trad estdegueu ?
Sinon est si difficile que ça de reprendre votre travail, vous payer un peu et voilà juste revérifier derrière ?
[23:27:55] <SirCrustibald>
J'ai jamais accroché aux Dongonranpa, je les ai fait quand même pour la forme mais sans plus, j'ai préféré la trilogie des Zero Escape.
Après les deux licences souffrent du même problème pour moi, le gameplay est largement en dessous de ce que le scénario propose (mention spéciale au premier ZE qui est une purge à faire aujourd'hui)
J'ai toujours préféré les novels pure type Umineko et Rewrite (pour rester dans le thriller/policier)
Bordel c'est vrai que le gameplay du. Premier nonary game EST infect mais l'histoire est tellement prenante je te rejoins
[23:28:43] <AdminSansNuance>
Le 26 mai 2024 à 23:08:03 :
Ce sont des jeux de type visual novel type thriller avec meurtres a résoudre et des plop twist de fou a chaque fois
Je peux pas en dire + ça vous spoileraitComme la serie Ace Attorney de Konami?
Tout a fait !
[23:29:52] <CUCKOLDORIGINEL>
faut commencer par lequel ?
Danganronpa 1 tout simplement, si tu aimes pas celui là c'est sur que tu aimeras pas le reste, par contre faut s'accrocher, il faut bien 2h pour que l'histoire débute et comprendrr le gameplay atypique.
Le 26 mai 2024 à 23:31:06 :
[23:27:06] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:20:59 :
[23:19:34] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:15:43 :
>[23:14:50] <sweeTrip>
>> Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
>>je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch fr
>>
>> mais jarrive pas à les trouver gratuit
>
>J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
Sérieux khey ? Aya raconte ça se passe comment
C'est une traduction amatrice donc j'ai simplement postulé en ligne, on m'a intégré à l'équipe puis j'ai passé quelques dizaines d'heures à traduire de l'anglais au français (une vérification du japonais au français était faite en aval). Ça me paraissait interminable, même à plus de dix dessus on ne voyait pas le bout du tunnel j'ai notamment fait l'épilogue, une grande part du chapitre 1 et une bonne partie du chapitre 5
Ahi j'imagine vu la quantité de texte.
Ayaaaa mais pourquoi tu as fait ça ? Tu voulais que le plus de gens profitent du jeu ?D'ailleurs une explication sur pourquoi ils reprennent pas vos trad ? (Les dev quand ils resortent les remaster)
Par amour de la licence et l'envie de la rendre accessible à la communauté francophone
Parce qu'une traduction officielle est plus engageante, j'imagine qu'il y a une équipe de com' qui repasse derrière les traducteurs pour peaufiner et garantir le tout, ce qu'on ne peut pas faire car on n'est pas en contact avec les développeursRemarque, traduction officielle ne veut pas dire traduction qualitative. La traduction officielle de DRV3 est bourrée de défauts (j'ai pu rencontrer un des traducteurs il y a quelques semaines, par hasard )
Bravo a toi kheyou en tout cas, perso je suis ok avec l'anglais actuellement mais je le rappelle avoir été freiné par le jeu Benjamin hunter car non traduit étant plus jeune
Merci pour ceux qui ne sont pas anglophones
J'ai pas encore fait le 3 je voulais regarder la série qui se cale entre le 2 et le 3 avant la trad estdegueu ?
Sinon est si difficile que ça de reprendre votre travail, vous payer un peu et voilà juste revérifier derrière ?
J'ai pas vu la série, mais les fansubs d'anime sont assez bons en général. Tu peux néanmoins jouer au V3 (qui est génialissime) avant de regarder cet anime
Ça dépend des politiques des entreprises, certaines ne veulent pas collaborer avec les projets communautaires tandis que d'autres reprennent effectivement des travaux (des mods, des patchs de traduction...) contre rémunération. Comme pour Binding of Isaac
[23:33:05] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:31:06 :
[23:27:06] <sweeTrip>
Le 26 mai 2024 à 23:20:59 :
[23:19:34] <sweeTrip>
> Le 26 mai 2024 à 23:15:43 :
>>[23:14:50] <sweeTrip>
> >> Le 26 mai 2024 à 23:10:39 :
> >>je les avais dl mais c'était en anglais sauf que j'ai vu que yavait des patch fr
> >>
> >> mais jarrive pas à les trouver gratuit
> >
> >J'avais participé à la traduction de Danganronpa 2, les patchs sont gratuits et ne sont pas vendus donc attention aux scams
>
> Sérieux khey ? Aya raconte ça se passe comment
C'est une traduction amatrice donc j'ai simplement postulé en ligne, on m'a intégré à l'équipe puis j'ai passé quelques dizaines d'heures à traduire de l'anglais au français (une vérification du japonais au français était faite en aval). Ça me paraissait interminable, même à plus de dix dessus on ne voyait pas le bout du tunnel j'ai notamment fait l'épilogue, une grande part du chapitre 1 et une bonne partie du chapitre 5
Ahi j'imagine vu la quantité de texte.
Ayaaaa mais pourquoi tu as fait ça ? Tu voulais que le plus de gens profitent du jeu ?D'ailleurs une explication sur pourquoi ils reprennent pas vos trad ? (Les dev quand ils resortent les remaster)
Par amour de la licence et l'envie de la rendre accessible à la communauté francophone
Parce qu'une traduction officielle est plus engageante, j'imagine qu'il y a une équipe de com' qui repasse derrière les traducteurs pour peaufiner et garantir le tout, ce qu'on ne peut pas faire car on n'est pas en contact avec les développeursRemarque, traduction officielle ne veut pas dire traduction qualitative. La traduction officielle de DRV3 est bourrée de défauts (j'ai pu rencontrer un des traducteurs il y a quelques semaines, par hasard )
Bravo a toi kheyou en tout cas, perso je suis ok avec l'anglais actuellement mais je le rappelle avoir été freiné par le jeu Benjamin hunter car non traduit étant plus jeune
Merci pour ceux qui ne sont pas anglophones
J'ai pas encore fait le 3 je voulais regarder la série qui se cale entre le 2 et le 3 avant la trad estdegueu ?
J'ai pas vu la série, mais les fansubs d'anime sont assez bons en général. Tu peux néanmoins jouer au V3 (qui est génialissime) avant de regarder cet anime
Ah oui ? Car je l'avais commence puis au début du jeu l'intro faisait référence aux 2 premiers jeux et à l'anime c'est pourquoi je voulais le voir avant
[23:33:47] <V_l_P>
sur ps4 par contre les danganronpa sont chauds à trouver
Ça je ne sais pas je joue pas sur ps4
Données du topic
- Auteur
- Stopbanpls1
- Date de création
- 26 mai 2024 à 23:03:17
- Nb. messages archivés
- 88
- Nb. messages JVC
- 84