[CLUB DE LECTURE] Games Of Thrones
Le 24 janvier 2024 Ă 17:35:09 :
Il y a des passages vraiment magiques et Ă©piques dans les livres.
j'en ai entendu que du bien
Le 23 janvier 2024 Ă 20:08:34 :
Salut à vous mes bon clésJe suis entrain de lire les livres Games Of Thrones (Le Trône De Fer pour les anglophobes) et je me suis dis que cela pourrait être cool de partager ça avec le forum !
Je vous propose de se mettre d'accord sur le nombre de chapitres à lire chaque jour, et sous quelle fréquence, car tout le monde n'a pas forcément beaucoup de temps à consacrer à la lecture
Cela pourrait ĂŞtre un chapitre par jour ou peut ĂŞtre tous les deux jours, qu'en pensez-vous ?
Le but étant de lire sans se forcer et d'apprécier ça, ça doit pas devenir un mauvais moment à passer
On pourrait par exemple venir pointer sur le topic après chaque chapitre lu et discuter de tout ça entre clés du forum
Ahient, bien ma grotte de découvrir que l'on a fait le même topic que moi la veille. En tout cas je suis du truc. En ce moment je suis en train de lire AFFC.
Le 24 janvier 2024 Ă 18:31:03 :
Le 23 janvier 2024 Ă 20:08:34 :
Salut à vous mes bon clésJe suis entrain de lire les livres Games Of Thrones (Le Trône De Fer pour les anglophobes) et je me suis dis que cela pourrait être cool de partager ça avec le forum !
Je vous propose de se mettre d'accord sur le nombre de chapitres à lire chaque jour, et sous quelle fréquence, car tout le monde n'a pas forcément beaucoup de temps à consacrer à la lecture
Cela pourrait ĂŞtre un chapitre par jour ou peut ĂŞtre tous les deux jours, qu'en pensez-vous ?
Le but étant de lire sans se forcer et d'apprécier ça, ça doit pas devenir un mauvais moment à passer
On pourrait par exemple venir pointer sur le topic après chaque chapitre lu et discuter de tout ça entre clés du forum
Ahient, bien ma grotte de découvrir que l'on a fait le même topic que moi la veille. En tout cas je suis du truc. En ce moment je suis en train de lire AFFC.
j'avais pas vu khey, lien ?
tu kiffes ?
Le 24 janvier 2024 Ă 18:34:46 :
Par contre, faut préciser que la traduction pousse vraiment sur le côté intellectuel, médiéviste. Personnellement, j'ai adoré mais, après, certains peuvent détester. Enfin, c'est assez proche du style que l'on pouvait lire en fin de collège, début lycée.
tu lis la traduction française ? oui je confirme que le vocabulaire est poussé mais j'imagine que c'est plus immersif, je suis au tome 1 moi là j'attends les kheys
Le 24 janvier 2024 Ă 18:51:19 :
Toujours présent, up
merci du up clé
Le 24 janvier 2024 Ă 19:10:17 :
Le 24 janvier 2024 Ă 18:31:03 :
Le 23 janvier 2024 Ă 20:08:34 :
Salut à vous mes bon clésJe suis entrain de lire les livres Games Of Thrones (Le Trône De Fer pour les anglophobes) et je me suis dis que cela pourrait être cool de partager ça avec le forum !
Je vous propose de se mettre d'accord sur le nombre de chapitres à lire chaque jour, et sous quelle fréquence, car tout le monde n'a pas forcément beaucoup de temps à consacrer à la lecture
Cela pourrait ĂŞtre un chapitre par jour ou peut ĂŞtre tous les deux jours, qu'en pensez-vous ?
Le but étant de lire sans se forcer et d'apprécier ça, ça doit pas devenir un mauvais moment à passer
On pourrait par exemple venir pointer sur le topic après chaque chapitre lu et discuter de tout ça entre clés du forum
Ahient, bien ma grotte de découvrir que l'on a fait le même topic que moi la veille. En tout cas je suis du truc. En ce moment je suis en train de lire AFFC.
j'avais pas vu khey, lien ?
tu kiffes ?
Enfin, je disais que j'avais fait un topic le lendemain sans m'apercevoir que quelque chose plutôt en rapport avait été fait la veille.
Le topic en question : https://www.jeuxvideo.com/forums/42-51-73684474-1-0-1-0-des-kheys-qui-ont-lu-lisent-toujours-a-s-o-i-a-f.htm
Le 24 janvier 2024 Ă 19:11:19 :
Le 24 janvier 2024 Ă 18:34:46 :
Par contre, faut préciser que la traduction pousse vraiment sur le côté intellectuel, médiéviste. Personnellement, j'ai adoré mais, après, certains peuvent détester. Enfin, c'est assez proche du style que l'on pouvait lire en fin de collège, début lycée.tu lis la traduction française ? oui je confirme que le vocabulaire est poussé mais j'imagine que c'est plus immersif, je suis au tome 1 moi là j'attends les kheys
Ah, je vois je vois. Alors, si je me souviens bien c'est vraiment le côté poussé, recherché à son paroxysme dans le 1. Faut aimer, mais de mon côté j'ai adoré !
Et vu que c'est pas trop bien passé au niveau de la critique, ils ont du alléger un peu ce style dès le 2.
Et comme Pygmalion n'ont aucune audace et promeuvent le nivellement par la bas, ils ont remplacé Jean Sola par un autre traducteur ayant un style plus léger... C'est triste, c'est vraiment le culte de la médiocrité bordel, les cerveaux complètements ravagés...
Le 25 janvier 2024 Ă 22:56:46 :
Le 24 janvier 2024 Ă 19:11:19 :
Le 24 janvier 2024 Ă 18:34:46 :
Par contre, faut préciser que la traduction pousse vraiment sur le côté intellectuel, médiéviste. Personnellement, j'ai adoré mais, après, certains peuvent détester. Enfin, c'est assez proche du style que l'on pouvait lire en fin de collège, début lycée.tu lis la traduction française ? oui je confirme que le vocabulaire est poussé mais j'imagine que c'est plus immersif, je suis au tome 1 moi là j'attends les kheys
Ah, je vois je vois. Alors, si je me souviens bien c'est vraiment le côté poussé, recherché à son paroxysme dans le 1. Faut aimer, mais de mon côté j'ai adoré !
Et vu que c'est pas trop bien passé au niveau de la critique, ils ont du alléger un peu ce style dès le 2.
Et comme Pygmalion n'ont aucune audace et promeuvent le nivellement par la bas, ils ont remplacé Jean Sola par un autre traducteur ayant un style plus léger... C'est triste, c'est vraiment le culte de la médiocrité bordel, les cerveaux complètements ravagés...
J’ai lu beaucoup de critiques sur Jean Sola beaucoup se plaignaient de sa traduction
Mais bon après c’est pas comparable avec la version anglaise, l’anglais est une langue pauvre, il peut être lu par un lycéen lambda
je crois que ça correspond au dernier bouquin "a dance with dragons" j'ai été complètement happé, surtout que plus on avance plus c'est différent de la série, avec des dialogues et des POV plus détaillées
on se rend compte qu'ils ont vraiment rush la fin de la série ces ahuris de D&D
par contre j'ai oublié pas mal de choses qui se sont passées dans les premiers livres, il y a beaucoup à mémoriser, j'vais devoir les relire
Le 25 janvier 2024 Ă 23:03:08 :
Le 25 janvier 2024 Ă 22:56:46 :
Le 24 janvier 2024 Ă 19:11:19 :
Le 24 janvier 2024 Ă 18:34:46 :
Par contre, faut préciser que la traduction pousse vraiment sur le côté intellectuel, médiéviste. Personnellement, j'ai adoré mais, après, certains peuvent détester. Enfin, c'est assez proche du style que l'on pouvait lire en fin de collège, début lycée.tu lis la traduction française ? oui je confirme que le vocabulaire est poussé mais j'imagine que c'est plus immersif, je suis au tome 1 moi là j'attends les kheys
Ah, je vois je vois. Alors, si je me souviens bien c'est vraiment le côté poussé, recherché à son paroxysme dans le 1. Faut aimer, mais de mon côté j'ai adoré !
Et vu que c'est pas trop bien passé au niveau de la critique, ils ont du alléger un peu ce style dès le 2.
Et comme Pygmalion n'ont aucune audace et promeuvent le nivellement par la bas, ils ont remplacé Jean Sola par un autre traducteur ayant un style plus léger... C'est triste, c'est vraiment le culte de la médiocrité bordel, les cerveaux complètements ravagés...J’ai lu beaucoup de critiques sur Jean Sola beaucoup se plaignaient de sa traduction
Mais bon après c’est pas comparable avec la version anglaise, l’anglais est une langue pauvre, il peut être lu par un lycéen lambda
Je n'irais pas jusqu'à dire que ceux qui s'en plaignent n'ont aucun goût, car les goûts et les couleurs ne se discutent pas vous connaissez...
Nonobstant, il faut appeler un chat un chat, ils ont délibérément modifié le registre, le style en raison de la pression du lectorat et de la potentielle peur de ne pas bien vendre.
Données du topic
- Auteur
- CELESTADOR
- Date de création
- 23 janvier 2024 Ă 20:08:34
- Nb. messages archivés
- 300
- Nb. messages JVC
- 299