Le 10 janvier 2023 à 18:33:53 : Understanding this text has been a problem for a long time due to its allusive nature.
voilà, c'est plus logique de retravailler la phrase dégueulasse de base
Tu fais de la version, y'a plusieurs procédés de traduction stop bloquer sur le calque
donc c'est pas du bon anglais ce que j'ai écrit??
Ce qu'il veut dire c'est que parfois quand on traduit d'une langue à l'autre il ne faut pas faire du mot à mot sinon on risque de finir avec une phrase qui n'a pas l'air normale et naturelle, il faut comprendre le sens de la phrase et la reformuler pour qu'elle soit adaptée à la langue dans laquelle on traduit.
Le 10 janvier 2023 à 18:33:53 : Understanding this text has been a problem for a long time due to its allusive nature.
voilà, c'est plus logique de retravailler la phrase dégueulasse de base
Tu fais de la version, y'a plusieurs procédés de traduction stop bloquer sur le calque
donc c'est pas du bon anglais ce que j'ai écrit??
La plupart du temps il vaut mieux ne pas tout traduire littéralement depuis l'anglais, mais d'utiliser une formulation qui est la plus naturelle en anglais. C'est valable pour toutes les langues.