Lire en anglais c’est hyper long
Le 30 août 2022 à 03:22:49 :
Les Jean-bilingues qui se prennent pour des cadors car ils s'expriment en globish infâme avec d'autres golems de leur acabit ne sont pas READYENT pour la littérature-pill
On est bien d’accord. Il suinte le malaise.
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
J’ai hurlé de rire
Je suis censé suer là ?
Putain de merde retournez taffer les pyjs
Le 30 août 2022 à 03:23:30 :
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
Joyce ça compte pas hein, même de l'avis des anglophones natifs il est illisible, et ce même en français ; c'est un auteur pour universitaires élitistes snobs qui aiment la littérature d'avant-garde et ce genre de choses
Laisse le cet être malaisant coincé dans sa campagne française
Le 30 août 2022 à 03:23:30 :
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
Joyce ça compte pas hein, même de l'avis des anglophones natifs il est illisible, et ce même en français ; c'est un auteur pour universitaires élitistes snobs qui aiment la littérature d'avant-garde et ce genre de choses
Finnegans Wake, certainement, mais Ulysses ça reste lisible
J'aurais pu prendre n'importe quel passage de Powys ou de Melville, ça aurait été la même.
Le 30 août 2022 à 03:26:06 :
Le 30 août 2022 à 03:23:30 :
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
Joyce ça compte pas hein, même de l'avis des anglophones natifs il est illisible, et ce même en français ; c'est un auteur pour universitaires élitistes snobs qui aiment la littérature d'avant-garde et ce genre de choses
Finnegans Wake, certainement, mais Ulysses ça reste lisible
J'aurais pu prendre n'importe quel passage de Powys ou de Melville, ça aurait été la même.
Ou Wells
Le 30 août 2022 à 03:26:06 :
Le 30 août 2022 à 03:23:30 :
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
Joyce ça compte pas hein, même de l'avis des anglophones natifs il est illisible, et ce même en français ; c'est un auteur pour universitaires élitistes snobs qui aiment la littérature d'avant-garde et ce genre de choses
Finnegans Wake, certainement, mais Ulysses ça reste lisible
J'aurais pu prendre n'importe quel passage de Powys ou de Melville, ça aurait été la même.
Aucun réel soucis de lecture pour Ulysses. La difficulté est plus de comprendre certaines références obscures ou le projet global d'un chapitre.
Le 30 août 2022 à 03:45:37 :
Le 30 août 2022 à 03:26:06 :
Le 30 août 2022 à 03:23:30 :
Le 30 août 2022 à 03:20:46 :
Le 30 août 2022 à 03:15:10 :
Le 30 août 2022 à 03:12:40 :
Le 30 août 2022 à 03:10:32 :
Ça fait des années que je suis expat je travaille en anglais et je me considère C1Avant ça en France je parlais anglais depuis des années séries films discussions avec des flirts etc
Si t’es pas capable de lire une page de livre cash t’es pas C1 ravale ta fierté et taffe
Oui c’est bien ce que je dis. Tu penses que ton petit jargon du monde de l’entreprise te permettrait d’appréhender la littérature mais tu te mets le doigt dans l’oeil mon garçon.
Tu peux disposer maintenant que tu as exhibé ta médiocrité.
Bordel j’en peux plus ce pyj qui est confronté à l’anglais que sur le net va m’apprendre
"Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
" Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. You are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'."À peu près sûr que tu es en train de faire prout en lisant ça le shill
Joyce ça compte pas hein, même de l'avis des anglophones natifs il est illisible, et ce même en français ; c'est un auteur pour universitaires élitistes snobs qui aiment la littérature d'avant-garde et ce genre de choses
Finnegans Wake, certainement, mais Ulysses ça reste lisible
J'aurais pu prendre n'importe quel passage de Powys ou de Melville, ça aurait été la même.Ou Wells
Oups il la dit
Le 30 août 2022 à 02:50:47 :
Le 30 août 2022 à 02:48:01 :
Pour ça qu'il faudrait apprendre la langue dès petit comme une seconde langue maternelle.Ca handicap énormément de pas comprendre l'anglais à 100% et rapidement, pour des sous titres de film et tout ça passe, mais pour de la littérature ou apprendre des trucs un peu technique ça devient beaucoup plus chaud.
Oui. Typiquement j’arrive à écouter des films ou conférences sans aucun sous-titres mais lorsque la personne utilise des termes ou des tournures peu courantes je ne comprends absolument rien.
Et en littérature, il n’y a que ça.
Puzzled dazzled glare glance glittering et j’en passe et des pires.
Surtout ce qui m’a plus choqué c’est l’utilisation de for pour dire parce que ou car : j’avais jamais vu ça.
L'utlisation de "for" est fréquente dans les romans
Puzzled dazzled glare glance glittering et j’en passe et des pires.
Attends t'es C1 et ces termes te donnent du fil à retordre ?
Le 30 août 2022 à 08:44:57 :
Puzzled dazzled glare glance glittering et j’en passe et des pires.
Attends t'es C1 et ces termes te donnent du fil à retordre ?
Bah ceux-là non, mais c’était pour exprimer qu’il y avait beaucoup de mots avec tous des formes très proches, des sonorités semblables, donc difficilement distinguables et que je n’avais pourtant pas encore vrmt rencontrés.
Après je sais pas ce que vous avez avec mon C1. C1 c’est juste blablater avec des termes qui reviennent h24 comme avoid, provide, …
Mais comme l’a fait remarquer un VDD, je lis du Melville, du Wells, c’est connu pour être légèrement plus dur que le globish quoi.
Le 30 août 2022 à 09:01:57 :
Le 30 août 2022 à 08:44:57 :
Puzzled dazzled glare glance glittering et j’en passe et des pires.
Attends t'es C1 et ces termes te donnent du fil à retordre ?
Bah ceux-là non, mais c’était pour exprimer qu’il y avait beaucoup de mots avec tous des formes très proches, des sonorités semblables, donc difficilement distinguables et que je n’avais pourtant pas encore vrmt rencontrés.
Après je sais pas ce que vous avez avec mon C1. C1 c’est juste blablater avec des termes qui reviennent h24 comme avoid, provide, …
Mais comme l’a fait remarquer un VDD, je lis du Melville, du Wells, c’est connu pour être légèrement plus dur que le globish quoi.
Tu décris le niveau B2
Quelques termes niveau C1 : Predicament, shy away from, half-hearted, gentle, spearhead, dabble In, hard done by
Données du topic
- Auteur
- AncienMALIN
- Date de création
- 30 août 2022 à 02:36:05
- Nb. messages archivés
- 55
- Nb. messages JVC
- 55