Des kheys qlf pour TRADUIRE ces tags ARABES?
Le 05 mai 2024 à 01:06:34 :
Quant à la 4ème, je suis pas certain de la traduction proposée. Ca fait sens mais on dirait que les mots ont été mélangés.
Ca pourrait être juste une association de mots et pas une phrase qui fait sens.
Parmi les mots qu'il y'a : Sans Liberté Révolution Insurrection Titre (ou Adresse) Défense
Atamarud ou atamarun aucune idée
Tamrin = exercice
Tadrib = entraînement
Mais la traduction proposé initialement est fausse
Le 05 mai 2024 à 01:06:34 Liberator00 a écrit :
Quant à la 4ème, je suis pas certain de la traduction proposée. Ca fait sens mais on dirait que les mots ont été mélangés.
Ca pourrait être juste une association de mots et pas une phrase qui fait sens.
Parmi les mots qu'il y'a : Sans Liberté Révolution Insurrection Titre (ou Adresse) Défense
ah d'accord c'est devenu un puzzle
qu'est ce qui vous gêne ? Il écrit mal ou alors il utilise des mots rares ?
J'ai pas compris la dernière phrase
Bidoun = sans
Houriya = paix
Atamarud = ???
Ounwan = titre/ adresse (le mot à deux sens)
Tawra = revolution
Li difaa = pour la protection / pour la défense
La phrase n'a aucun sens
Le 05 mai 2024 à 01:08:07 :
Le 05 mai 2024 à 01:06:34 :
Quant à la 4ème, je suis pas certain de la traduction proposée. Ca fait sens mais on dirait que les mots ont été mélangés.
Ca pourrait être juste une association de mots et pas une phrase qui fait sens.
Parmi les mots qu'il y'a : Sans Liberté Révolution Insurrection Titre (ou Adresse) DéfenseAtamarud ou atamarun aucune idée
Tamrin = exercice
Tadrib = entraînement
Mais la traduction proposé initialement est fausse
Tamarud c'est Insurrection.
Le 05 mai 2024 à 01:09:40 :
J'ai pas compris la dernière phraseBidoun = sans
Houriya = paix
Atamarud = ???
Ounwan = titre/ adresse (le mot à deux sens)
Tawra = revolution
Li difaa = pour la protectionLa phrase n'a aucun sens
Atamarud = revolte
Le 05 mai 2024 à 01:09:40 :
J'ai pas compris la dernière phraseBidoun = sans
Houriya = paix
Atamarud = ???
Ounwan = titre/ adresse (le mot à deux sens)
Tawra = revolution
Li difaa = pour la protectionLa phrase n'a aucun sens
This ^
C'est du yaourt j'arrive pas à trouver le sens
Le 05 mai 2024 à 01:08:54 NourNour15 a écrit :
Le nom c'est un pseudonyme c'est thichad thachad ou thouchad impossible de savoir si y a pas les voyelles en dessous ou au dessus du tha en tout cas jamais entendu ce nom en arabe
du coup ça parle pas du Tchad ? Ou c'est autre part ?
ça deviens confus ahi
Le 05 mai 2024 à 01:09:33 :
Le 05 mai 2024 à 01:06:34 Liberator00 a écrit :
Quant à la 4ème, je suis pas certain de la traduction proposée. Ca fait sens mais on dirait que les mots ont été mélangés.
Ca pourrait être juste une association de mots et pas une phrase qui fait sens.
Parmi les mots qu'il y'a : Sans Liberté Révolution Insurrection Titre (ou Adresse) Défenseah d'accord c'est devenu un puzzle
qu'est ce qui vous gêne ? Il écrit mal ou alors il utilise des mots rares ?
C'est que les mots sont disposés n'importe comment, pas en ligne, donc on est pas sûr de l'ordre des mots
Le 05 mai 2024 à 01:11:28 :
Le 05 mai 2024 à 01:08:54 NourNour15 a écrit :
Le nom c'est un pseudonyme c'est thichad thachad ou thouchad impossible de savoir si y a pas les voyelles en dessous ou au dessus du tha en tout cas jamais entendu ce nom en arabedu coup ça parle pas du Tchad ? Ou c'est autre part ?
ça deviens confus ahi
Tchad est à nous et nous sommes à elle
Le 05 mai 2024 à 01:12:48 Redline75 a écrit :
Le 05 mai 2024 à 01:11:28 :
Le 05 mai 2024 à 01:08:54 NourNour15 a écrit :
Le nom c'est un pseudonyme c'est thichad thachad ou thouchad impossible de savoir si y a pas les voyelles en dessous ou au dessus du tha en tout cas jamais entendu ce nom en arabedu coup ça parle pas du Tchad ? Ou c'est autre part ?
ça deviens confus ahiTchad est à nous et nous sommes à elle
ouais mais le prénom "thichad thachad ou thouchad" c'est ou ?
Le 05 mai 2024 à 01:11:28 :
Le 05 mai 2024 à 01:08:54 NourNour15 a écrit :
Le nom c'est un pseudonyme c'est thichad thachad ou thouchad impossible de savoir si y a pas les voyelles en dessous ou au dessus du tha en tout cas jamais entendu ce nom en arabedu coup ça parle pas du Tchad ? Ou c'est autre part ?
ça deviens confus ahi
Moi je vois écrit un tha avec shin et del deplus y a zero arabe qui se prénome tchad
Le 05 mai 2024 à 01:10:48 Redline75 a écrit :
Le 05 mai 2024 à 01:09:40 :
J'ai pas compris la dernière phraseBidoun = sans
Houriya = paix
Atamarud = ???
Ounwan = titre/ adresse (le mot à deux sens)
Tawra = revolution
Li difaa = pour la protectionLa phrase n'a aucun sens
This ^
C'est du yaourt j'arrive pas à trouver le sens
il a du écrire ça après une dose de khat
Que dieu préserve le tchad et sa population
Wa nasamatuha = et sa population
Données du topic
- Auteur
- DavieAddison
- Date de création
- 5 mai 2024 à 00:22:14
- Nb. messages archivés
- 146
- Nb. messages JVC
- 144