Topic de comptemporaire :

(FREELANCE) Une entreprise m'a sollicité pour mes services de TRADUCTION, J'ACCEPTE ?

Copier coller sur chatgpt 4, easy

Le 11 octobre 2023 à 00:03:20 comptemporaire a écrit :

Le 11 octobre 2023 à 00:02:07 :
De quelle langue à quelle langue ?
Tu as trouvé ça sur quel site ?

anglais français

malaise

Le 11 octobre 2023 à 00:05:00 :

Le 11 octobre 2023 à 00:03:20 comptemporaire a écrit :

Le 11 octobre 2023 à 00:02:07 :
De quelle langue à quelle langue ?
Tu as trouvé ça sur quel site ?

anglais français

malaise

??

Le 11 octobre 2023 à 00:03:56 :
nom de l'entreprise ?

je peux pas le dire

T'es diplômé en traduction ?

[00:02:47] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:01:22 :
Être payé au mot c'est nul, c'est ta plus-value qu'il faut vendre mais si c'est ta première mission fonce

le problème c'est que la majorité des traducteurs fonctionnent comme ça ou par page standard sinon :( tu me conseilles de faire quoi par la suite avec les entreprises ?

Être rémunéré au mot, ce n'est pas le top. Il faut plutôt valoriser la qualité de ton travail. Cependant, pour une première mission, ce serait peut-être une bonne idée de l'accepter. Je sais que beaucoup de traducteurs sont payés comme ça.

Je te conseille de chercher des traducteurs qui réussissent bien et de t'en inspirer. LinkedIn pourrait être une bonne plateforme pour ça. Si tu es en freelance, tes premières missions sont cruciales. Donc, si le feeling est bon avec le client, ça pourrait valoir le coup d'accepter. Néanmoins, pense à diversifier tes services pour ne pas dépendre uniquement des missions où la rémunération est basée sur le nombre de mots.

Dans ton topic de 16h c'était anglais espagnol et maintenant juste anglais. C'est bancale ton histoire https://image.noelshack.com/fichiers/2017/13/1490886827-risibo.png

Le 11 octobre 2023 à 00:08:07 :

[00:02:47] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:01:22 :
Être payé au mot c'est nul, c'est ta plus-value qu'il faut vendre mais si c'est ta première mission fonce

le problème c'est que la majorité des traducteurs fonctionnent comme ça ou par page standard sinon :( tu me conseilles de faire quoi par la suite avec les entreprises ?

Être rémunéré au mot, ce n'est pas le top. Il faut plutôt valoriser la qualité de ton travail. Cependant, pour une première mission, ce serait peut-être une bonne idée de l'accepter. Je sais que beaucoup de traducteurs sont payés comme ça.

Je te conseille de chercher des traducteurs qui réussissent bien et de t'en inspirer. LinkedIn pourrait être une bonne plateforme pour ça. Si tu es en freelance, tes premières missions sont cruciales. Donc, si le feeling est bon avec le client, ça pourrait valoir le coup d'accepter. Néanmoins, pense à diversifier tes services pour ne pas dépendre uniquement des missions où la rémunération est basée sur le nombre de mots.

tu as des idées d'autres services par exemple? cad?

Le 11 octobre 2023 à 00:13:29 :
Dans ton topic de 16h c'était anglais espagnol et maintenant juste anglais. C'est bancale ton histoire https://image.noelshack.com/fichiers/2017/13/1490886827-risibo.png

j'ai oublié, espagnol aussi :ok:

je peux prouver le no fake si jamais :hap:

Je peut te fait le travail à 0,06 et 0,05

Si ça t'intéresse

[00:14:02] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:08:07 :

[00:02:47] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:01:22 :
Être payé au mot c'est nul, c'est ta plus-value qu'il faut vendre mais si c'est ta première mission fonce

le problème c'est que la majorité des traducteurs fonctionnent comme ça ou par page standard sinon :( tu me conseilles de faire quoi par la suite avec les entreprises ?

Être rémunéré au mot, ce n'est pas le top. Il faut plutôt valoriser la qualité de ton travail. Cependant, pour une première mission, ce serait peut-être une bonne idée de l'accepter. Je sais que beaucoup de traducteurs sont payés comme ça.

Je te conseille de chercher des traducteurs qui réussissent bien et de t'en inspirer. LinkedIn pourrait être une bonne plateforme pour ça. Si tu es en freelance, tes premières missions sont cruciales. Donc, si le feeling est bon avec le client, ça pourrait valoir le coup d'accepter. Néanmoins, pense à diversifier tes services pour ne pas dépendre uniquement des missions où la rémunération est basée sur le nombre de mots.

tu as des idées d'autres services par exemple? cad?

Révision et correction
Localisation
Interprétation
Sous-titrage
Formation
Consultation linguistique

Je peut te fait le travail à 0,06 et 0,05

Ptdr tu parles déjà à peine français

Le 11 octobre 2023 à 00:17:17 :

[00:14:02] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:08:07 :

[00:02:47] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:01:22 :
Être payé au mot c'est nul, c'est ta plus-value qu'il faut vendre mais si c'est ta première mission fonce

le problème c'est que la majorité des traducteurs fonctionnent comme ça ou par page standard sinon :( tu me conseilles de faire quoi par la suite avec les entreprises ?

Être rémunéré au mot, ce n'est pas le top. Il faut plutôt valoriser la qualité de ton travail. Cependant, pour une première mission, ce serait peut-être une bonne idée de l'accepter. Je sais que beaucoup de traducteurs sont payés comme ça.

Je te conseille de chercher des traducteurs qui réussissent bien et de t'en inspirer. LinkedIn pourrait être une bonne plateforme pour ça. Si tu es en freelance, tes premières missions sont cruciales. Donc, si le feeling est bon avec le client, ça pourrait valoir le coup d'accepter. Néanmoins, pense à diversifier tes services pour ne pas dépendre uniquement des missions où la rémunération est basée sur le nombre de mots.

tu as des idées d'autres services par exemple? cad?

Révision et correction
Localisation
Interprétation
Sous-titrage
Formation
Consultation linguistique

et tu ferais quel tarif par exemple pour ces services ?

Le 11 octobre 2023 à 00:17:21 :

Je peut te fait le travail à 0,06 et 0,05

Ptdr tu parles déjà à peine français

Brisé

[00:18:18] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:17:17 :

[00:14:02] <comptemporaire>

Le 11 octobre 2023 à 00:08:07 :

[00:02:47] <comptemporaire>

> Le 11 octobre 2023 à 00:01:22 :

>Être payé au mot c'est nul, c'est ta plus-value qu'il faut vendre mais si c'est ta première mission fonce

le problème c'est que la majorité des traducteurs fonctionnent comme ça ou par page standard sinon :( tu me conseilles de faire quoi par la suite avec les entreprises ?

Être rémunéré au mot, ce n'est pas le top. Il faut plutôt valoriser la qualité de ton travail. Cependant, pour une première mission, ce serait peut-être une bonne idée de l'accepter. Je sais que beaucoup de traducteurs sont payés comme ça.

Je te conseille de chercher des traducteurs qui réussissent bien et de t'en inspirer. LinkedIn pourrait être une bonne plateforme pour ça. Si tu es en freelance, tes premières missions sont cruciales. Donc, si le feeling est bon avec le client, ça pourrait valoir le coup d'accepter. Néanmoins, pense à diversifier tes services pour ne pas dépendre uniquement des missions où la rémunération est basée sur le nombre de mots.

tu as des idées d'autres services par exemple? cad?

Révision et correction
Localisation
Interprétation
Sous-titrage
Formation
Consultation linguistique

et tu ferais quel tarif par exemple pour ces services ?

Ça dépend du taff proposé et de ton taux journalier

si tu ne sais comment déclarer tes revenus, contacte moi :)

Données du topic

Auteur
comptemporaire
Date de création
10 octobre 2023 à 23:47:30
Nb. messages archivés
40
Nb. messages JVC
40
En ligne sur JvArchive 203