Vos citations de Philosophe favoris ?
Le 11 avril 2023 à 00:13:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:25 :
Le 11 avril 2023 à 00:11:29 :
Le 11 avril 2023 à 00:09:18 :
Le 11 avril 2023 à 00:08:25 :
"Only slowly could these men be guided back to the commonplace truth that no one has the right to do wrong, not even if wrong has been done to them" - Viktor FranklPeux-tu me le traduire rapidement en français pour en comprendre toute les subtilité ? j'ai peur de pas comprendre le propos
clic droit : traduire
Sauf que en faisant ça, tu peux perdre des élément de langage et des nuances
Pas dans ce contexte. Non le génie.
Et, comment puis-je connaitre le contexte avant même d'avoir traduit ? imaginons je traduit et ça me sort un truc logique, mais qui n'a pas le même sens, je ne pourrais jamais savoir si j'ai loupé des subtilités, le génie
Le 11 avril 2023 à 00:13:49 :
"Qui se sait profond s'efforce d’être claire, qui veut se savoir profond aux yeux de la foule s'efforce d’être obscure". Friedrich Nietzsche
C'est charmant
"Je suis un dragon"
C'est un motto en faite, pas une citation
Le 11 avril 2023 à 00:15:08 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:25 :
Le 11 avril 2023 à 00:11:29 :
Le 11 avril 2023 à 00:09:18 :
> Le 11 avril 2023 à 00:08:25 :
>"Only slowly could these men be guided back to the commonplace truth that no one has the right to do wrong, not even if wrong has been done to them" - Viktor Frankl
Peux-tu me le traduire rapidement en français pour en comprendre toute les subtilité ? j'ai peur de pas comprendre le propos
clic droit : traduire
Sauf que en faisant ça, tu peux perdre des élément de langage et des nuances
Pas dans ce contexte. Non le génie.
Et, comment puis-je connaitre le contexte avant même d'avoir traduit ? imaginons je traduit et ça me sort un truc logique, mais qui n'a pas le même sens, je ne pourrais jamais savoir si j'ai loupé des subtilités, le génie
Le risque de perdre certaines subtilités existe parfois mais dans ce cas la citation que j'ai choisi est assez simple pour pouvoir être facilement traduite
Le 11 avril 2023 à 00:14:35 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:05 :
“Si le chien est le plus méprisé des animaux, c'est que l'homme se connaît trop bien pour pouvoir apprécier un compagnon qui lui est si fidèle.” - Cioran![]()
Un peu eclatax cette citation, surtout que c'est pas le chien l'animal le plus méprisé
c'est le singe
"Ce qui rend si agréable la société de mon chien, c'est la transparence de son être. Mon chien est transparent comme le verre. S'il n'y avait pas de chiens, je n'aimerais pas vivre." - Schopenhauer
Le 11 avril 2023 à 00:15:35 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:49 :
"Qui se sait profond s'efforce d’être claire, qui veut se savoir profond aux yeux de la foule s'efforce d’être obscure". Friedrich NietzscheC'est charmant
j'aime bien parce qu'il y a tellement de fan qui surinterprete leur oeuvre favoris car il ya peu d'explication
Le 11 avril 2023 à 00:16:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:15:08 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:25 :
Le 11 avril 2023 à 00:11:29 :
> Le 11 avril 2023 à 00:09:18 :
>> Le 11 avril 2023 à 00:08:25 :
> >"Only slowly could these men be guided back to the commonplace truth that no one has the right to do wrong, not even if wrong has been done to them" - Viktor Frankl
>
> Peux-tu me le traduire rapidement en français pour en comprendre toute les subtilité ? j'ai peur de pas comprendre le propos
clic droit : traduire
Sauf que en faisant ça, tu peux perdre des élément de langage et des nuances
Pas dans ce contexte. Non le génie.
Et, comment puis-je connaitre le contexte avant même d'avoir traduit ? imaginons je traduit et ça me sort un truc logique, mais qui n'a pas le même sens, je ne pourrais jamais savoir si j'ai loupé des subtilités, le génie
Le risque de perdre certaines subtilités existe parfois mais dans ce cas la citation que j'ai choisi est assez simple pour pouvoir être facilement traduite
Oui, mais je préfère demander que de faire l'erreur de
Le 11 avril 2023 à 00:17:27 :
Le 11 avril 2023 à 00:15:35 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:49 :
"Qui se sait profond s'efforce d’être claire, qui veut se savoir profond aux yeux de la foule s'efforce d’être obscure". Friedrich NietzscheC'est charmant
j'aime bien parce qu'il y a tellement de fan qui surinterprete leur oeuvre favoris car il ya peu d'explication
Alors que parfois, il n'y à nulle besions, c'est de la pougnette intellectuel, les gens veulent plus, pourquoi ne pas se contenter de ?
Le 11 avril 2023 à 00:17:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:16:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:15:08 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:25 :
> Le 11 avril 2023 à 00:11:29 :
>> Le 11 avril 2023 à 00:09:18 :
> >> Le 11 avril 2023 à 00:08:25 :
> > >"Only slowly could these men be guided back to the commonplace truth that no one has the right to do wrong, not even if wrong has been done to them" - Viktor Frankl
> >
> > Peux-tu me le traduire rapidement en français pour en comprendre toute les subtilité ? j'ai peur de pas comprendre le propos
>
> clic droit : traduire
Sauf que en faisant ça, tu peux perdre des élément de langage et des nuances
Pas dans ce contexte. Non le génie.
Et, comment puis-je connaitre le contexte avant même d'avoir traduit ? imaginons je traduit et ça me sort un truc logique, mais qui n'a pas le même sens, je ne pourrais jamais savoir si j'ai loupé des subtilités, le génie
Le risque de perdre certaines subtilités existe parfois mais dans ce cas la citation que j'ai choisi est assez simple pour pouvoir être facilement traduite
Oui, mais je préfère demander que de faire l'erreur de
Tu fais bien
Le 11 avril 2023 à 00:19:09 :
Le 11 avril 2023 à 00:17:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:16:57 :
Le 11 avril 2023 à 00:15:08 :
Le 11 avril 2023 à 00:13:57 :
> Le 11 avril 2023 à 00:13:25 :
>> Le 11 avril 2023 à 00:11:29 :
> >> Le 11 avril 2023 à 00:09:18 :
> > >> Le 11 avril 2023 à 00:08:25 :
> > > >"Only slowly could these men be guided back to the commonplace truth that no one has the right to do wrong, not even if wrong has been done to them" - Viktor Frankl
> > >
> > > Peux-tu me le traduire rapidement en français pour en comprendre toute les subtilité ? j'ai peur de pas comprendre le propos
> >
> > clic droit : traduire
>
> Sauf que en faisant ça, tu peux perdre des élément de langage et des nuances
Pas dans ce contexte. Non le génie.
Et, comment puis-je connaitre le contexte avant même d'avoir traduit ? imaginons je traduit et ça me sort un truc logique, mais qui n'a pas le même sens, je ne pourrais jamais savoir si j'ai loupé des subtilités, le génie
Le risque de perdre certaines subtilités existe parfois mais dans ce cas la citation que j'ai choisi est assez simple pour pouvoir être facilement traduite
Oui, mais je préfère demander que de faire l'erreur de
Tu fais bien
oui
"Mais c'est cela l'amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour" Camus
Jsuis plutôt du style pessimiste d'habitude, l'amour comme manipulation du cerveau pour la reproduction mais là je me sentais lover
Le 11 avril 2023 à 00:21:04 :
"Mais c'est cela l'amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour" CamusJsuis plutôt du style pessimiste d'habitude, l'amour comme manipulation du cerveau pour la reproduction mais là je me sentais lover
C'est très mignon, j'aime beaucoup !
Le 11 avril 2023 à 00:21:04 :
"Mais c'est cela l'amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour" CamusJsuis plutôt du style pessimiste d'habitude, l'amour comme manipulation du cerveau pour la reproduction mais là je me sentais lover
Pas mal ça peut servir pour séduire, je la garde sous le coude
Le 11 avril 2023 à 00:26:53 :
“Les faits n'appartiennent tous qu'au problème, non à sa solution.”
c'est bien vrai !
Données du topic
- Auteur
- Katsou_ne
- Date de création
- 11 avril 2023 à 00:05:50
- Nb. messages archivés
- 44
- Nb. messages JVC
- 43