Il n'y a pas vraiment de traduction exacte vu que c'est une expression idiomatique en français. On peut le traduire par "prowess", "great achievement" ou "feat" à mon avis
tu dis tour de force comme les mots et expressions française qui sont dans le langage courant anglais " cliché " " déjà vu " " cul de sac " " crème de la crème " ...