[DESCO] 95% du forum ne pourra pas traduire cette phrase en Anglais
It's sure France is in a state in which the french stadium isn't safe anymore
Bon c'est pas la meilleure traduction possible
Le 03 juin 2022 à 00:14:15 :
It's sure France is in a state in which the french stadium isn't safe anymoreBon c'est pas la meilleure traduction possible
It's now clear that France is in a state where even the "Stade de France" is not safe anymore.
Le 03 juin 2022 à 00:14:15 :
It's sure France is in a state in which the french stadium isn't safe anymoreBon c'est pas la meilleure traduction possible
It's a certainty*
Le 03 juin 2022 à 00:14:57 :
Le 03 juin 2022 à 00:14:15 :
It's sure France is in a state in which the french stadium isn't safe anymoreBon c'est pas la meilleure traduction possible
It's now clear that France is in a state where even the "Stade de France" is not safe anymore.
Oui le "now clear" passe beaucoup mieux, par contre le "where" je dis non, j'aurais même corrigé ma phrase en disant "within"
Le 03 juin 2022 à 00:17:11 :
Le 03 juin 2022 à 00:14:57 :
Le 03 juin 2022 à 00:14:15 :
It's sure France is in a state in which the french stadium isn't safe anymoreBon c'est pas la meilleure traduction possible
It's now clear that France is in a state where even the "Stade de France" is not safe anymore.
Oui le "now clear" passe beaucoup mieux, par contre le "where" je dis non, j'aurais même corrigé ma phrase en disant "within"
Oui pas faux, within est plus adapté
Le 03 juin 2022 à 00:17:53 :
it is sure that the France is at a state where the State of France is not a sure place anymore
les anglais traduisent pas le stade de france
=> "A BBC reporter has described his experience of being among the crowds of Liverpool fans trying to enter the Stade de France on Saturday."
https://www.bbc.com/news/av/world-europe-61632206
Données du topic
- Auteur
- ConfeedentieI
- Date de création
- 3 juin 2022 à 00:11:54
- Nb. messages archivés
- 35
- Nb. messages JVC
- 35