Traduisez : "Stop missing people that don't care about you"
"Stop missing people that don't care about you"
On est d'accord que c'est intraduisible (si on conserve le sens de base) ?
Le 22 décembre 2021 à 16:11:37 :
Arrete de regretter des gens qui osef de toi
C'est pas mal mais regretter =/= manquer
"Stop missing people that don't care about you"
ArrĂȘtez de regretter les gens qui n'en ont cure de vous
Le 22 décembre 2021 à 16:13:45 :
ArrĂȘte de languir des personnes qui s'en fichent de toi
Pas mal
Le 22 décembre 2021 à 16:12:17 :
Le 22 décembre 2021 à 16:11:37 :
Arrete de regretter des gens qui osef de toiC'est pas mal mais regretter =/= manquer
Intraduisible autrement, t'es obligé de modifier un peu la phrase.
"Les gens qui se fichent de toi ne devraient pas te manquer."
Je pense que la difficulté est countournée et on garde le sens de la phrase, pas de sous traduction de certains mots. On perd l'impératif cependant.
Si on veut l'intégrer plus ou moins :
"Les gens qui se fichent de toi ne doivent pas te manquer"
"Stop missing people that don't care about you"
Halte semi chanter gens qui donation't bus autour tu
Le 22 décembre 2021 à 16:18:20 :
"Les gens qui se fichent de toi ne devraient pas te manquer."Je pense que la difficulté est countournée et on garde le sens de la phrase, pas de sous traduction de certains mots. On perd l'impératif cependant.
Si on veut l'intégrer plus ou moins :
"Les gens qui se fichent de toi ne doivent pas te manquer"
meilleure trad possible je pense.
Le 22 décembre 2021 à 16:18:51 :
ArrĂȘter manquant peuple que ne pas soucier Ă propos toi
ceci
et je suis bilingue
Données du topic
- Auteur
- TamponDuCUl
- Date de création
- 22 décembre 2021 à 16:11:04
- Nb. messages archivés
- 24
- Nb. messages JVC
- 24