Topic de Lopoenbar00 :

Par quoi traduire "blow your mind" ?

Supprimé
Et pas de "souffle ton esprit" c'est une traduction sérieuse qui est demandée :hap:

Le 18 octobre 2021 à 22:45:30 :
Éjacule ton esprit

:)

Pas mal vos traduction les clés à l'exception des deux premiers gogoles, mais c'est pas possible de trouver un truc avec "esprit" dedans ? :question:

Je tiens à faire une traduction puriste, c'est pour le travail

Le 18 octobre 2021 à 22:47:41 :
Suce ton esprit :oui:

Aya mais bon je l'attendais elle

Ça dépend du contexte mais y'a plusieurs expressions en français qui peuvent marcher par exemple :
Je suis resté sur le cul
J'en revenait pas
Ça m'a retourné le cerveau
Je suis resté bouche bée
les gens qui disent les adverbes alors oui mais c'est mind blowing du coup, l'op dit blow your mind du coup ça serait quelque chose du style retourner le cerveau dans le sens surprise

Le 18 octobre 2021 à 22:48:37 :
Ça dépend du contexte mais y'a plusieurs expressions en français qui peuvent marcher par exemple :
Je suis resté sur le cul
J'en revenait pas
Ça m'a retourné le cerveau
Je suis resté bouche bée

Le 18 octobre 2021 à 22:48:38 :
les gens qui disent les adverbes alors oui mais c'est mind blowing du coup, l'op dit blow your mind du coup ça serait quelque chose du style retourner le cerveau dans le sens surprise

Merci les kheys solides c'est exactement ce que je cherchais :bave:

Données du topic

Auteur
Lopoenbar00
Date de création
18 octobre 2021 à 22:44:45
Date de suppression
21 octobre 2021 à 20:33:50
Supprimé par
Auteur
Nb. messages archivés
39
Nb. messages JVC
39
En ligne sur JvArchive 166