Les MAGHRÉBINS ne sont pas ARABES
Le 07 juillet 2020 à 14:23:32 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:18:17 iqtisad a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:12:26 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:10:24 iqtisad a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:06:35 Corail_Bleu a écrit :
> Le 07 juillet 2020 à 14:04:41 Omerion a écrit :
>Bah je suis marocain et je comprends le post du Syrien qui regarde le Maghreb péjorativement le Maghreb a cause du dialect
>
> On ne parle pas le vrai feuillage il faut dire la vérité, notre feuillage à nous (Maroc ou Algérie) c’est un mélange de mot feuillage français espagnol et des mots proposés à nous qu’on a inventer
>
> Au Maroc un mec qui parle couramment feuillage (le vrai feuillage littéraire) est directement associé à un mec cultivé (prof à la fac, écrivain, politicien, poète)
>
> C’est tellement pas commun dans l’écrasante majorité de la population
Aucun peuple feuillage n'utilise le fus7a pour parler entre eux dans la vie de tous les jours, y'a des dialectes propres à chacun. La Syrie est très proche de la péninsule arabique, y'a rien d'étonnant à ce que leur feuillage soit plus proche du classique que les maghrébins dont la langue a des influences berbères considérables.
Les marocains lambda apprennent le fus7a à l'école, ils savent le parler et le comprendre mais ne le parlent pas quotidiennement, comme tout le monde en fait.Non, mauvaise analyse, le syrien n’est pas plus proche du classique. Il est juste beaucoup plus médiatisé grâce au soft power levantin, donc plus compris.
Je ne suis pas feuillage donc je ne vais pas faire mon connaisseur mais de ce que j'ai entendu les dialectes syriens/libanais seraient plus proches du classique que le darija
Et le palestinien encore plusOui en fait c’est l’analyse typique de boomer maghrébin qui a jamais approfondi le sujet Ils nous transmettent des trucs de bouse parfois
Mais en fait c’est surtout une question d’exposition. L’feuillage levantin a subi le même sort que le maghrébin : feuillage déformé au fil du temps, et des substrats locaux (araméen, berbère).Le truc c’est que comme toute la pop culture feuillage vient du Levant et d’Egypte, bah à force de consommation tout le monde comprend ces dialectes, et on pense à tort qu’on les comprend grâce à leur pureté relative alors que non.
J'aime pas le dialecte égyptien avec leur manie de prononcer g les jim, après je connais pas le levantin mais en tout cas le darija marocain c'est genre le dialecte le plus éloigné du classique, à tel point que certains veulent classer ça comme une autre langue.
Les feuillages qui ne haricotnt mots de l'feuillage dialectal du Maroc. Mais tous sont unis par l'feuillage littéral.
https://www.youtube.com/watch?v=blrGmR4-qaY
Le 07 juillet 2020 à 14:23:32 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:18:17 iqtisad a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:12:26 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:10:24 iqtisad a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:06:35 Corail_Bleu a écrit :
> Le 07 juillet 2020 à 14:04:41 Omerion a écrit :
>Bah je suis marocain et je comprends le post du Syrien qui regarde le Maghreb péjorativement le Maghreb a cause du dialect
>
> On ne parle pas le vrai arabe il faut dire la vérité, notre arabe à nous (Maroc ou Algérie) c’est un mélange de mot arabe français espagnol et des mots proposés à nous qu’on a inventer
>
> Au Maroc un mec qui parle couramment arabe (le vrai arabe littéraire) est directement associé à un mec cultivé (prof à la fac, écrivain, politicien, poète)
>
> C’est tellement pas commun dans l’écrasante majorité de la population
Aucun peuple arabe n'utilise le fus7a pour parler entre eux dans la vie de tous les jours, y'a des dialectes propres à chacun. La Syrie est très proche de la péninsule arabique, y'a rien d'étonnant à ce que leur arabe soit plus proche du classique que les maghrébins dont la langue a des influences berbères considérables.
Les marocains lambda apprennent le fus7a à l'école, ils savent le parler et le comprendre mais ne le parlent pas quotidiennement, comme tout le monde en fait.Non, mauvaise analyse, le syrien n’est pas plus proche du classique. Il est juste beaucoup plus médiatisé grâce au soft power levantin, donc plus compris.
Je ne suis pas arabe donc je ne vais pas faire mon connaisseur mais de ce que j'ai entendu les dialectes syriens/libanais seraient plus proches du classique que le darija
Et le palestinien encore plusOui en fait c’est l’analyse typique de boomer maghrébin qui a jamais approfondi le sujet Ils nous transmettent des trucs de merde parfois
Mais en fait c’est surtout une question d’exposition. L’arabe levantin a subi le même sort que le maghrébin : arabe déformé au fil du temps, et des substrats locaux (araméen, berbère).Le truc c’est que comme toute la pop culture arabe vient du Levant et d’Egypte, bah à force de consommation tout le monde comprend ces dialectes, et on pense à tort qu’on les comprend grâce à leur pureté relative alors que non.
J'aime pas le dialecte égyptien avec leur manie de prononcer g les jim, après je connais pas le levantin mais en tout cas le darija marocain c'est genre le dialecte le plus éloigné du classique, à tel point que certains veulent classer ça comme une autre langue.
Non c’est pas aussi simple. C’est pas un éloignement croissant a mesure que tu t’eloignes de l’Arabie. Chaque dialecte a évolué de manière différente, par exemple niveau prononciation le marocain est plus fidèle au standard que l’égyptien
Les boomers et autres ignorants pensent à tort que comme il est moins compris il est plus éloigné, alors que c’est surtout une question d’exposition.
Le 07 juillet 2020 à 14:28:41 :
Le 07 juillet 2020 à 14:23:32 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:18:17 iqtisad a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:12:26 Corail_Bleu a écrit :
Le 07 juillet 2020 à 14:10:24 iqtisad a écrit :
> Le 07 juillet 2020 à 14:06:35 Corail_Bleu a écrit :
>> Le 07 juillet 2020 à 14:04:41 Omerion a écrit :
> >Bah je suis marocain et je comprends le post du Syrien qui regarde le Maghreb péjorativement le Maghreb a cause du dialect
> >
> > On ne parle pas le vrai arabe il faut dire la vérité, notre arabe à nous (Maroc ou Algérie) c’est un mélange de mot arabe français espagnol et des mots proposés à nous qu’on a inventer
> >
> > Au Maroc un mec qui parle couramment arabe (le vrai arabe littéraire) est directement associé à un mec cultivé (prof à la fac, écrivain, politicien, poète)
> >
> > C’est tellement pas commun dans l’écrasante majorité de la population
>
> Aucun peuple arabe n'utilise le fus7a pour parler entre eux dans la vie de tous les jours, y'a des dialectes propres à chacun. La Syrie est très proche de la péninsule arabique, y'a rien d'étonnant à ce que leur arabe soit plus proche du classique que les maghrébins dont la langue a des influences berbères considérables.
> Les marocains lambda apprennent le fus7a à l'école, ils savent le parler et le comprendre mais ne le parlent pas quotidiennement, comme tout le monde en fait.
Non, mauvaise analyse, le syrien n’est pas plus proche du classique. Il est juste beaucoup plus médiatisé grâce au soft power levantin, donc plus compris.
Je ne suis pas arabe donc je ne vais pas faire mon connaisseur mais de ce que j'ai entendu les dialectes syriens/libanais seraient plus proches du classique que le darija
Et le palestinien encore plusOui en fait c’est l’analyse typique de boomer maghrébin qui a jamais approfondi le sujet Ils nous transmettent des trucs de merde parfois
Mais en fait c’est surtout une question d’exposition. L’arabe levantin a subi le même sort que le maghrébin : arabe déformé au fil du temps, et des substrats locaux (araméen, berbère).Le truc c’est que comme toute la pop culture arabe vient du Levant et d’Egypte, bah à force de consommation tout le monde comprend ces dialectes, et on pense à tort qu’on les comprend grâce à leur pureté relative alors que non.
J'aime pas le dialecte égyptien avec leur manie de prononcer g les jim, après je connais pas le levantin mais en tout cas le darija marocain c'est genre le dialecte le plus éloigné du classique, à tel point que certains veulent classer ça comme une autre langue.
Non c’est pas aussi simple. C’est pas un éloignement croissant a mesure que tu t’eloignes de l’Arabie. Chaque dialecte a évolué de manière différente, par exemple niveau prononciation le marocain est plus fidèle au standard que l’égyptien
Les boomers et autres ignorants pensent à tort que comme il est moins compris il est plus éloigné, alors que c’est surtout une question d’exposition.
Oui puis je rajouterais même que le délire de "dialecte proche du classique" ça a aucun sens d'un point de vue linguistique, tous les dialectes sont plus proches entre eux qu'avec le fus7a. Tu prends même el famoso dialectes péninsulaires c'est grammaticalement bien plus proche des dialectes maghrébins que de l'arabe classique. C'est un peu comme en Europe, l'italien est bien plus proche du français que du latin; dire que l'italien est plus proche du latin que le français est techniquement vrai mais insignifiant.
Données du topic
- Auteur
- canettefanta
- Date de création
- 7 juillet 2020 à 11:39:29
- Nb. messages archivés
- 486
- Nb. messages JVC
- 486