Topic de CSublimeS :

Le changement de l'arabe du Coran

  • 1

Si vous avez vu mes sujets ici, vous saurez que j'ai des éléments solides pour indiquer que la prononciation actuelle n’est pas celle d'origine dans presque l'entier du Coran.
Je peux le démontrer pas des éléments internes comme la métrique qui indique que syllabes ne tombent au bon endroit que dans certaine sourates actuellement.

Bon d'où vient notre manière de prononcer? Elle vient de 7 récitateurs du 8ème siècle. Le plus ancien manuscrit du Coran avec la prononciation indiquée remonte à 705 et vient des autorités qui l'on produit en Syrie. La plus ancienne manière de réciter attestée par 2 chaines de transmission est celle de Ibn ul Qa'qa'a et remonte à 682.

On a aucune indication réelle de la prononciation avant ça.

Non les chaines de transmissions ne prouvent pas qu’elles remonte à avant. Elles ne sont pas nombreuses, si je prend celle de notre récitation on a

'Asim ibn abi aNNujud d'après Abu 'Abd aRRaHman aSSulami d’après 'Ali ibn abi Talib. Il n'y a qu'une seule chaine de transmission depuis le récitateur jusqu'au compagnon. Ce qui importe n’est pas que 'Asim ibn abi aNNujud ait réellement reçu une qira'at de ce compagnon mais qu'il la transmette, ce qui est loin d'être le cas vu que le transmetteur entre 2 a souvent une manière de réciter qui lui attribué, différente de celle que l'on actuellement.

C'est pire pour les autres chaine de transmission où le compagnon a un texte différent de celui actuel. 'Abd Allah ibn ul 'Abbas a plusieurs fois rejeté le texte que l'on a pour transmettre la version de Ubayy ibn Ka'b. La version actuelle dans la qira'at de la Mecque ne correspond que très rarement à sa manière de réciter.
Un exemple, souarate 13:31, 'Abd Allah ibn ul 'Abbas dit que celui qui écrit dans le manuscrit ya'is dormait et qu'il faut réciter yatabayyan. Le récitateur de la Mecque transmet cette forme mais pas dans sa qira'at, où la forme acceptée est yayis alors qu’elle est rejetée par le compagnons sur lequel il s'appuie.

Les 7 qirara'at remonte possiblement à Zayd ibn Thabit et ont été légèrement modifiée pour conserver les spécificité des compagnons auquel remontent les chaines de transmission et surtout pour adapter l'arabe.

Il est même possible qu'un système pour indiquer la prononciation n'existait pas avant la 2ème moitié du 7ème siècle.
A mon avis lorsque l'Islam s'est propagé dans le monde il a fallu formaliser l'arabe pour empêcher que les dialectes influencent trop la récitation du Coran. C'est la prononciation style fusHa qui a été choisie et tout le Coran a été alignée sur celle-ci.

Le plus ancien manuscrit à indiquer la prononciation (le a est en haut, le u sur le terme, le i dessous)
https://corpuscoranicum.de/en/manuscripts/497/page/18r?sura=17&verse=1

Il existe un manuscrit qui ne suit pas entièrement les règle de la FusHa et qui à mon avis trahi le système adapté à la forme de l'arabe d’origine du Coran. Bon les 200 pages sont pas accessible.

Le fait de pas avoir accès aux manuscrits est pénible pour moi.
  • 1

Données du topic

Auteur
CSublimeS
Date de création
17 décembre 2024 à 12:54:01
Nb. messages archivés
3
Nb. messages JVC
3
En ligne sur JvArchive 222