[TEST ANGLAIS] Estimez votre niveau d'ANGLAIS sur ce TOPIC en 5 MINUTES
on m'explique pourquoi
This new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
Le 04 mai 2024 à 23:47:17 Paladark a écrit :
Le 04 mai 2024 à 23:44:55 Sn0t a écrit :
"I look forward to eating" ça sonne vraiment de manière bizarrePourtant look forward to + ing c'est une formule consacrée. Pas d'ambiguité là dessus, même si effectivement c'est pas qqchose sur lequel on est tatillon dans la langue parlée du quotidien, j'imagine.
Le 04 mai 2024 à 23:46:23 OnonokiYotsugi a écrit :
[23:44:55] <Sn0t>
"I look forward to eating" ça sonne vraiment de manière bizarrepour le coup, looking forward + ing, c'est LE piège connu de la grammaire anglaise, ça a aucun sens, ça sonne comme de la merde, et pourtant c'est correct. Faut le savoir c'est tout
bon maintenant je saurais, mais je crois bien que c'est la première fois que je tombe sur cette formulation, ça doit pas être très respecté dans le langage courant
Le 04 mai 2024 à 23:50:28 :
on m'explique pourquoiThis new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
Le 04 mai 2024 à 23:50:28 Babyprout a écrit :
on m'explique pourquoiThis new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
21/25 perso. B2/C1 donc
Le looking forward+ ing, typiquement le genre de truc que j'avais oublié
et pareil, le truc de la voiture
moi j'ai coché "mere damage" qui veut dire dommage superficiel
et cambridge dit "NON il faut dire little damage"
je pense que ce test est pas adapté au bilingue en vrai. ca va pour les C2 qui ont un anglais de lycéen, mais dès que tu lis des livres en anglais tu utilises plus ces mots trop simples
Le 04 mai 2024 à 23:50:28 Babyprout a écrit :
on m'explique pourquoiThis new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
En vrai la comparaison marche assez bien si on traduit directement en français : hautement fiable c'est ok, fortement fiable c'est chelou
Fortement et strongly, on définit une intensité, une solidité, pas quelque chose de quantifiable comme ça. Highly resistant, highly reliable, highly durable, highly colorful, highly skilled. Strongly believe, strongly criticize, strongly condemn... C'est plus quelque chose qui s'emploie pour des rapports humains, des actions au final. Strongly va plus naturellement s'associer aux verbes, highly aux adjectifs, même si y a des contre-exemples
Le 04 mai 2024 à 23:54:12 :
et pareil, le truc de la voituremoi j'ai coché "mere damage" qui veut dire dommage superficiel
et cambridge dit "NON il faut dire little damage"je pense que ce test est pas adapté au bilingue en vrai. ca va pour les C2 qui ont un anglais de lycéen, mais dès que tu lis des livres en anglais tu utilises plus ces mots trop simples
t'as juste pas le niveau khey, j'ai plus la phrase entière sous les yeux mais je me rappelle bien que dans le contexte "mere" ne fonctionne pas. Stop te chercher des excuses
Le 04 mai 2024 à 23:54:19 :
Le 04 mai 2024 à 23:50:28 Babyprout a écrit :
on m'explique pourquoiThis new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
En vrai la comparaison marche assez bien si on traduit directement en français : hautement fiable c'est ok, fortement fiable c'est chelou
Fortement et strongly, on définit une intensité, une solidité, pas quelque chose de quantifiable comme ça. Highly resistant, highly reliable, highly durable, highly colorful, highly skilled. Strongly believe, strongly criticize, strongly condemn... C'est plus quelque chose qui s'emploie pour des rapports humains, des actions au final. Strongly va plus naturellement s'associer aux verbes, highly aux adjectifs, même si y a des contre-exemples
Nan, les 2 fonctionnes, y'a pas de règle chelou comme tu dis...
https://textranch.com/c/highly-reliable-or-strongly-reliable/
23 / 25 (j'avais passé le C1 il y a dix ans et j'avais déjà un niveau proche du C2 à l'époque).
I'd like two tickets for tomorrow night.
La bonne réponse me semblait pas ultra naturelle (le just me dérange).
I was looking forward ...... at the new restaurant, but it was closed.
Là c'était une vraie erreur.
Le 04 mai 2024 à 23:56:16 :
Le 04 mai 2024 à 23:54:12 :
et pareil, le truc de la voituremoi j'ai coché "mere damage" qui veut dire dommage superficiel
et cambridge dit "NON il faut dire little damage"je pense que ce test est pas adapté au bilingue en vrai. ca va pour les C2 qui ont un anglais de lycéen, mais dès que tu lis des livres en anglais tu utilises plus ces mots trop simples
t'as juste pas le niveau khey, j'ai plus la phrase entière sous les yeux mais je me rappelle bien que dans le contexte "mere" ne fonctionne pas. Stop te chercher des excuses
je vous explique juste que le test est éclatax
ça dit à des gens qui parlent anglais langue maternelle qu'ils sont B2...
Le 04 mai 2024 à 23:57:50 :
Le 04 mai 2024 à 23:56:16 :
Le 04 mai 2024 à 23:54:12 :
et pareil, le truc de la voituremoi j'ai coché "mere damage" qui veut dire dommage superficiel
et cambridge dit "NON il faut dire little damage"je pense que ce test est pas adapté au bilingue en vrai. ca va pour les C2 qui ont un anglais de lycéen, mais dès que tu lis des livres en anglais tu utilises plus ces mots trop simples
t'as juste pas le niveau khey, j'ai plus la phrase entière sous les yeux mais je me rappelle bien que dans le contexte "mere" ne fonctionne pas. Stop te chercher des excuses
je vous explique juste que le test est éclatax
ça dit à des gens qui parlent anglais langue maternelle qu'ils sont B2...
parce que les gens connaissent souvent très mal le fonctionnement de leur langue maternelle et font pleins d'erreurs
Pour continuer viteuf sur mere, si on prend la définition du merriam webster ça prend son sens : "being nothing more than."
Le 04 mai 2024 à 23:56:26 Babyprout a écrit :
Le 04 mai 2024 à 23:54:19 :
Le 04 mai 2024 à 23:50:28 Babyprout a écrit :
on m'explique pourquoiThis new printer is recommended as being ...... reliable.
c'est highly mais strongly marche pas? car moi quand des presta me montre leur produit le "strongly" est totalement correct, c'est du language riche alors que "highly" c'est le synonyme utilsié par les collégiens
En vrai la comparaison marche assez bien si on traduit directement en français : hautement fiable c'est ok, fortement fiable c'est chelou
Fortement et strongly, on définit une intensité, une solidité, pas quelque chose de quantifiable comme ça. Highly resistant, highly reliable, highly durable, highly colorful, highly skilled. Strongly believe, strongly criticize, strongly condemn... C'est plus quelque chose qui s'emploie pour des rapports humains, des actions au final. Strongly va plus naturellement s'associer aux verbes, highly aux adjectifs, même si y a des contre-exemplesNan, les 2 fonctionnes, y'a pas de règle chelou comme tu dis...
https://textranch.com/c/highly-reliable-or-strongly-reliable/
Après j'imagine que le test de cambridge cherche aussi à évaluer la qualité de la langue dans un cadre plus formel voire littéraire comme disait un VDD. C'est grammaticalement correct, mais perso un commercial vient me parler de quelque chose de "fortement fiable" je vais tirer la gueule même si selon le larousse ou l'académie, sa phrase est pas fondamentalement incorrecte
B2 First ou C1 Advanced.
Le 04 mai 2024 à 23:57:50 Babyprout a écrit :
Le 04 mai 2024 à 23:56:16 :
Le 04 mai 2024 à 23:54:12 :
et pareil, le truc de la voituremoi j'ai coché "mere damage" qui veut dire dommage superficiel
et cambridge dit "NON il faut dire little damage"je pense que ce test est pas adapté au bilingue en vrai. ca va pour les C2 qui ont un anglais de lycéen, mais dès que tu lis des livres en anglais tu utilises plus ces mots trop simples
t'as juste pas le niveau khey, j'ai plus la phrase entière sous les yeux mais je me rappelle bien que dans le contexte "mere" ne fonctionne pas. Stop te chercher des excuses
je vous explique juste que le test est éclatax
ça dit à des gens qui parlent anglais langue maternelle qu'ils sont B2...
un peu d'humilité khey
"It wasn't a bad crash and ...... damage was done to my car"
"mere "ça veut dire plus ou moins dire "simple " ex: I'm a mere boy = je ne suis qu'un simple gaçon.
si tu mets "mere" dans la question du test ça veut dire "et simple dégats a été fait à ma voiture". Ca ne va pas
Données du topic
- Auteur
- Anusdecr7
- Date de création
- 4 mai 2024 à 23:11:04
- Nb. messages archivés
- 87
- Nb. messages JVC
- 86