[CHINOIS] apprentissage facilité par le LATIN et l’ALLEMAND
On m’a dit qu’en ayant appris le latin ou l’allemand il est plus facile d’apprendre le chinois par la suite, pourquoi ?
Aussi, ma professeur de chinois, m’a dit qu’il est plus facile d’apprendre l’anglais en ayant appris le chinois avant, pourquoi ?
Je comprends pas le lien entre ces langues. Des gens pour m’éclairer ?
Le 29 octobre 2021 à 19:35:29 :
Up?
Mais l'allemand et le latin aucune idée
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très proche
Mais l'allemand et le latin aucune idée
Vraiment pas du tout
Le 29 octobre 2021 à 19:33:11 :
On m’a dit qu’en ayant appris le latin ou l’allemand il est plus facile d’apprendre le chinois par la suite, pourquoi ?Aussi, ma professeur de chinois, m’a dit qu’il est plus facile d’apprendre l’anglais en ayant appris le chinois avant, pourquoi ?
Je comprends pas le lien entre ces langues. Des gens pour m’éclairer ?
Je ne connais pas le chinois, mais je peux peut-être aider (puisque personne ne répond) : le latin et l'allemand ont, comme point commun, des déclinaisons : les mots s'orthographient différemment selon leur fonction dans la phrase : poeta fabulae, le poète de l'histoire ; fabula poetae, l'histoire du poète.
car son QI doit avoisiner celui d'un bulot avarié
Le 29 octobre 2021 à 19:43:54 :
Le 29 octobre 2021 à 19:33:11 :
On m’a dit qu’en ayant appris le latin ou l’allemand il est plus facile d’apprendre le chinois par la suite, pourquoi ?Aussi, ma professeur de chinois, m’a dit qu’il est plus facile d’apprendre l’anglais en ayant appris le chinois avant, pourquoi ?
Je comprends pas le lien entre ces langues. Des gens pour m’éclairer ?
Je ne connais pas le chinois, mais je peux peut-être aider (puisque personne ne répond) : le latin et l'allemand ont, comme point commun, des déclinaisons : les mots s'orthographient différemment selon leur fonction dans la phrase : poeta fabulae, le poète de l'histoire ; fabula poetae, l'histoire du poète.
Pas de déclinaison en chinois
Le 29 octobre 2021 à 19:42:53 :
Probablement en raison de l'effort investi dans la compréhension de la grammaire (plus on connait de langues différentes, plus il est facile de jouer avec des langues nouvelles). Mais ayant moi-même fait du latin, de l'allemand et du mandarin, je n'ai jamais entendu aucun professeur faire de parallèle entre ces langues-là en particulier, donc je ne vois pas trop le rapport
Tu parles couramment ces 3 langues aujourd’hui ?
Apprendre une langue parce que ça t'aide à en apprendre une autre, c'est une énorme connerie.
Et le lien entre anglais/latin/allemand et chinois ...
A la limite le japonais ... et encore, au final ça t'aide pas tant que ça.
Le 29 octobre 2021 à 19:45:56 :
Apprendre une langue parce que ça t'aide à en apprendre une autre, c'est une énorme connerie.Et le lien entre anglais/latin/allemand et chinois ...
A la limite le japonais ... et encore, au final ça t'aide pas tant que ça.
Le seul truc vrai c'est que plus tu en apprends plus c'est facile, mais a ce rythme le wolof aide a apprendre le coréen
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très proche
Non
Mais l'allemand et le latin aucune idée
Aucun lien
Le 29 octobre 2021 à 19:43:54 :
Le 29 octobre 2021 à 19:33:11 :
On m’a dit qu’en ayant appris le latin ou l’allemand il est plus facile d’apprendre le chinois par la suite, pourquoi ?Aussi, ma professeur de chinois, m’a dit qu’il est plus facile d’apprendre l’anglais en ayant appris le chinois avant, pourquoi ?
Je comprends pas le lien entre ces langues. Des gens pour m’éclairer ?
Je ne connais pas le chinois,
Aucun lien avec l'Allemand ou le Latin
mais je peux peut-être aider (puisque personne ne répond) : le latin et l'allemand ont, comme point commun, des déclinaisons : les mots s'orthographient différemment selon leur fonction dans la phrase : poeta fabulae, le poète de l'histoire ; fabula poetae, l'histoire du poète.
Oui
Le 29 octobre 2021 à 19:43:04 Nabroleon a écrit :
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très proche
Mais l'allemand et le latin aucune idéeVraiment pas du tout
Le 29 octobre 2021 à 19:49:13 Woodman18 a écrit :
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très procheNon
Mais l'allemand et le latin aucune idée
Aucun lien
https://www.quora.com/Is-it-true-that-Mandarin-Chinese-and-English-are-linguistically-similar la structure est pas similaire ?
Le 29 octobre 2021 à 19:50:37 :
Le 29 octobre 2021 à 19:43:04 Nabroleon a écrit :
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très proche
Mais l'allemand et le latin aucune idéeVraiment pas du tout
Le 29 octobre 2021 à 19:49:13 Woodman18 a écrit :
Le 29 octobre 2021 à 19:41:13 :
Pour l'anglais il me semble que c'est parce que l'ordre des mots est très procheNon
Mais l'allemand et le latin aucune idée
Aucun lien
https://www.quora.com/Is-it-true-that-Mandarin-Chinese-and-English-are-linguistically-similar la structure est pas similaire ?
Je parle les deux et c'est ridicule de soutenir ça
Y a une connerie par paragraphe dans ce que t'as envoyé
Y a des liens entre Italien et Latin.
Ou Russe et Allemand.
Par contre le Mandarin a aucun lien, mais vraiment aucun avec l'Allemand ou le Latin.
Le 29 octobre 2021 à 19:44:42 :
Le 29 octobre 2021 à 19:42:53 :
Probablement en raison de l'effort investi dans la compréhension de la grammaire (plus on connait de langues différentes, plus il est facile de jouer avec des langues nouvelles). Mais ayant moi-même fait du latin, de l'allemand et du mandarin, je n'ai jamais entendu aucun professeur faire de parallèle entre ces langues-là en particulier, donc je ne vois pas trop le rapportTu parles couramment ces 3 langues aujourd’hui ?
Je comprends encore très bien l'allemand mais n'ayant pas l'occasion de le parler je suis parasité par l'anglais quand j'essaye de formuler une phrase. Je peux donc lire des bouquins en teuton mais je suis pas certain de savoir converser sans faire de fautes avec un mioche en LV1 de la 6èmeB du collège du coin. Le latin je ne le "parle" évidemment pas, mais c'est marrant de jeter un oeil dans les vieux bouquins de messe qui traînent chez moi et d'essayer de faire des traductions potables. Mon mandarin me semble très rouillé mais en conversant un peu avec une Chinoise au boulot il paraît que je parle plutôt bien (p't'être que c'était de la politesse, mais je peux au moins dire que je sais me faire comprendre). Nous sommes donc bien loin du bilinguisme pour ces langues, car je suis une grosse feignasse
Données du topic
- Auteur
- pItvgn
- Date de création
- 29 octobre 2021 à 19:33:11
- Nb. messages archivés
- 24
- Nb. messages JVC
- 24