Actuellement, les traducteurs automatique sont en train de dépasser les humains.
Un exemple Simple :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Accueil_principal
Si on fait un Aller-Retour du Français à l'Anglais avec ce texte :
À l'image de son idole, Richard Wagner, dont elle possédait un portrait dans son salon de travail, elle écrit elle-même les textes de ses œuvres, qu'il s'agisse de ses très nombreuses mélodies, du texte de ses poèmes symphoniques avec voix ou même des livrets de ses opéras. Elle a été pendant un temps la compagne de l'écrivain Catulle Mendès, avec qui elle a eu plusieurs enfants.
Comme son idole, Richard Wagner, dont elle avait un portrait dans son cabinet de travail, elle écrivait elle-même les textes de ses œuvres, que ce soit pour ses nombreuses mélodies, le texte de ses poèmes symphoniques avec voix ou encore les livrets de ses opéras. Elle fut un temps la compagne de l'écrivain Catulle Mendès, avec qui elle eut plusieurs enfants.
Vous le voyez, le texte est quasiment identique alors que c'est loin d'être le texte le plus simple.
A l'avenir, les traducteurs seront encore meilleurs car ils sauront déterminer Parfaitement le contexte dans lequel tu parles la langue.
Moi-même à titre personnel, j'ai traduit l'ensemble de mon mémoire de Recherche en Anglais. J'ai donc écrit mon mémoire en Français que j'ai traduit ensuite en Anglais. Le résultat fut très bon et bien meilleur que si je l'avais fait manuellement.
La prochaine étape est d'adapter ça avec la reconnaissance vocale et le tour est joué. D'ici 5 ans, ça commencera à se généraliser
En entreprise, déjà l'ensemble des gens spamment Deepl pour leurs présentations et mails. Ainsi, à l'écrit, les traducteurs automatiques se sont généralisés. A l'oral, celui suivra ensuite.
Sur les réseaux sociaux, les traductions automatique s'impose partout, les vidéos Youtube commencent à être traduite à 100% avec des sous-titres automatique.
D'ailleurs, dans les pays pauvres, les populations utilisent déjà Google Trad pour communiquer avec les touristes. J'ai déjà même dragué en utilisant google trad à titre perso.
C'est juste une question d'habitude, mais la prochaine génération, celle qui naît en 2020 / 2030 délaissera l'apprentissage de l'Anglais par Flemme
Il sera plus facile pour deux interlocuteurs de se comprendre avec un appareil de ce type, plutôt qu'en baraguinant de l'anglais approximatif.