Topic de Chouquettedart :

La meilleure traduction de la Divine comédie de Dante ?

  • 1

C'est dans le titre.

C'est laquelle :hap: ? Si oui, bilingue de préférence :noel:

Jaqueline Risset c'est la référence je crois pour le bilingue.

Le 18 février 2021 à 17:21:37 CTFHero a écrit :
Jaqueline Risset c'est la référence je crois pour le bilingue.

Merci. D'autres de cet avis ?

Le 18 février 2021 à 17:22:21 Hunterchad a écrit :
VO ou rien le pnj

Je demande pas une édition bilingue pour rien. :(

D'ailleurs l'oeuvre est comment par rapport à l'italien moderne ? C'est compréhensible, ou c'est aussi illisible que Chrétien de Troyes pour un français ?

Y'a en pas. C'est comme le Coran ca ne peut se lire que dans sa langue d'origine.

Le 18 février 2021 à 18:41:08 LordSchwabby a écrit :
Y'a en pas. C'est comme le Coran ca ne peut se lire que dans sa langue d'origine.

La comparaison est pourrie, le satanique coran peut être très bien lu traduit, ce n'est pas une oeuvre artistique.

Le 18 février 2021 à 17:28:54 Chouquettedart a écrit :

Le 18 février 2021 à 17:21:37 CTFHero a écrit :
Jaqueline Risset c'est la référence je crois pour le bilingue.

Merci. D'autres de cet avis ?

Le 18 février 2021 à 17:22:21 Hunterchad a écrit :
VO ou rien le pnj

Je demande pas une édition bilingue pour rien. :(

D'ailleurs l'oeuvre est comment par rapport à l'italien moderne ? C'est compréhensible, ou c'est aussi illisible que Chrétien de Troyes pour un français ?

Oui Jacqueline Risset est la référence. Et c'est justement cette œuvre qui a fait du toscan l'italien standard moderne, donc accessible.

J’ai la version de Berthier à 32€ :(
Complète avec des annotations et très proche d’une traduction littérale donc un peu lourd à lire :(

Très instructif nonobstant

Le 18 février 2021 à 18:53:23 -Mojo a écrit :

Le 18 février 2021 à 17:28:54 Chouquettedart a écrit :

Le 18 février 2021 à 17:21:37 CTFHero a écrit :
Jaqueline Risset c'est la référence je crois pour le bilingue.

Merci. D'autres de cet avis ?

Le 18 février 2021 à 17:22:21 Hunterchad a écrit :
VO ou rien le pnj

Je demande pas une édition bilingue pour rien. :(

D'ailleurs l'oeuvre est comment par rapport à l'italien moderne ? C'est compréhensible, ou c'est aussi illisible que Chrétien de Troyes pour un français ?

Oui Jacqueline Risset est la référence. Et c'est justement cette œuvre qui a fait du toscan l'italien standard moderne, donc accessible.

D'accord, du coup je vais prendre cette version, ça m'aidera à la fois pour apprendre l'italien et découvrir l'oeuvre. Merci :hap:

  • 1

Données du topic

Auteur
Chouquettedart
Date de création
18 février 2021 à 17:20:47
Nb. messages archivés
11
Nb. messages JVC
11
En ligne sur JvArchive 303