Topic de FollowTheTrain :

Ça veut dire quoi "desu" en japonais ?

  • 1
Y'a un mec sur le forum il poste toujours ça à la fin de ses phrases https://image.noelshack.com/fichiers/2017/28/6/1500119184-sidosndi-sabri-pluzinanime.png
Je sais pas, desu.
Issou ?

C'est un peu comme être,

watashi no namae wa brian desu.

Je me prénomme brian (je suis)

Mais c'est un peu plus compliqué car le verbe être c'est aussi imasu... ou arimasu pour les objets ya pas vraiment d'équivalent mais en gros tu peux le comprendre comme

= c'est un fait.

Je uppe car personne ne t'a vraiment donné la bonne réponse.

"Desu" signifie tout simplement rien d'autre que "la phrase qui précède est vraie." Ce n'est pas obligatoire, mais c'est une forme de politesse. Son inverse est "janai," "dewanai," "jaarimasen," "dewaarimasen," "adjectif + kunai," etc. qui veulent tous dire la même chose avec des niveaux de politesse différents = "la phrase qui précède est fausse."

"Desu" peut être remplacé par "da" pour une formulation plus casual (ou même par rien du tout), ou par "degozaimasu" pour une formulation plus polie.

"Desu," c'est aussi l'équivalent de "masu" quand on termine sa phrase par un verbe (autre que le verbe être, qu'on n'utilise pas vraiment en tant que verbe en japonais, je t'expliquerai pourquoi). Exemple: "ikimasu" = "je vais" en version polie, "iku" = "je vais" en version simple.

Le verbe être, plutôt qu'être utilisé comme un verbe en japonais, est remplacé par une particule は prononcé "wa." Exemple: Mon nom est SushiBarbu = Watashi no namae wa SushiBarbu (options pour finir la phrase : desu / degozaimasu / da / rien du tout).

En fait c'est plus simple de voir la particule は (wa) comme étant l'équivalent des deux points ":".

On a donc Watashi=moi, Watashi no=mon, namae=nom, wa/は=":"

La phrase en japonais est plus ou moins construire comme ça dans l'idée : "Mon nom : SushiBarbu (la phrase qui précède est vraie)."

Si tu veux dire "cet arbre est grand", on aura similairement une construction de la forme "cet arbre : grand (la phrase qui précède est vraie)" et si t'as envie de dire au contraire "cet arbre n'est pas grand", tu auras "cet arbre : grand (la phrase qui précède est fausse)."

Kono ki wa ookii (desu)。
Kono ki wa ookikunai。

Dans les Kikoojaperies, les personnages de fiction utilisent farfois des mots pour ponctuer leurs phrases ...

Comme le -Dattebayo de Narutard ou le -Aru de Kagura

Le 25 décembre 2017 à 03:45:15 Sushibarbu a écrit :
Je uppe car personne ne t'a vraiment donné la bonne réponse.

"Desu" signifie tout simplement rien d'autre que "la phrase qui précède est vraie." Ce n'est pas obligatoire, mais c'est une forme de politesse. Son inverse est "janai," "dewanai," "jaarimasen," "dewaarimasen," "adjectif + kunai," etc. qui veulent tous dire la même chose avec des niveaux de politesse différents = "la phrase qui précède est fausse."

"Desu" peut être remplacé par "da" pour une formulation plus casual (ou même par rien du tout), ou par "degozaimasu" pour une formulation plus polie.

"Desu," c'est aussi l'équivalent de "masu" quand on termine sa phrase par un verbe (autre que le verbe être, qu'on n'utilise pas vraiment en tant que verbe en japonais, je t'expliquerai pourquoi). Exemple: "ikimasu" = "je vais" en version polie, "iku" = "je vais" en version simple.

Le verbe être, plutôt qu'être utilisé comme un verbe en japonais, est remplacé par une particule は prononcé "wa." Exemple: Mon nom est SushiBarbu = Watashi no namae wa SushiBarbu (options pour finir la phrase : desu / degozaimasu / da / rien du tout).

En fait c'est plus simple de voir la particule は (wa) comme étant l'équivalent des deux points ":".

On a donc Watashi=moi, Watashi no=mon, namae=nom, wa/は=":"

La phrase en japonais est plus ou moins construire comme ça dans l'idée : "Mon nom : SushiBarbu (la phrase qui précède est vraie)."

Si tu veux dire "cet arbre est grand", on aura similairement une construction de la forme "cet arbre : grand (la phrase qui précède est vraie)" et si t'as envie de dire au contraire "cet arbre n'est pas grand", tu auras "cet arbre : grand (la phrase qui précède est fausse)."

Kono ki wa ookii (desu)。
Kono ki wa ookikunai。

Merci tu m'as bien aidé ;) Juste un point que j'aimerai que tu précise parce que j'ai l'impression qui tu t'y connais plutôt bien en japonais : je comprends pas dans quel cas on dit "ookikunai ou alors ookii dewa nai" ? Voilà j'espère que tu pourras m'aider parce que je bloque depuis deux jours à comprendre la différence en écumant tout les sites internets de japonais XD

Un vrai truc de kikoo en gros
  • 1

Données du topic

Auteur
FollowTheTrain
Date de création
23 décembre 2017 à 01:40:46
Nb. messages archivés
16
Nb. messages JVC
16
En ligne sur JvArchive 988