Topic de BlaZzMe3 :

La VRAIE signification de YATANGAKI !

Salut les kheys, hier, avec des potos, on se tapait un délire sur risitas en cours d'espagnol, et on a eu la bonne idée, en fin d'heure de demander à la prof ce que voulais dire YATANGAKI !
https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495297869-image.png

Donc d'après elle, ça serait pas "Yatangaki" mais "ya tengo aquí" avec une liaison entre le "o" et le "a".

Ce qui d'après la prof (et non google traduction) voudrait dire "j'en ai ici" et dans le cas de risitas et des paellas, ça voudrait "en gros" dire JPP (j'en peux plus)

Après elle dit que cela pourrait être du basque ( pas de "k" en castillan ) mais là elle peut pas nous aider.

Voilà les kheys, si vous avez une autre traduction, n'hésitez ap [[sticker:p/1lm9]]

merci de nous avoir eclairé khey [[sticker:p/1kkn]]
Je crois que c'est : " Estan aqui"

Le 20 mai 2017 à 18:41:02 [Ancyre] a écrit :
Baise la

Déjà fait

Non c'est bien " Yatangaki " https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png
c'est ya estan aqui
en gros ils sont déjà là

Le 20 mai 2017 à 18:41:35 philonchophie2 a écrit :
Je crois que c'est : " Estan aqui"

Oui c'est ça [[sticker:p/1kkn]]

Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto
c'est japonais l'op, btg
Pseudo supprimé

Le 20 mai 2017 à 18:43:49 ChouNilpotent a écrit :
Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto

Qui veut dire "Ils sont déjà là".

Le 20 mai 2017 à 18:40:05 BlaZzMe3 a écrit :
Salut les kheys, hier, avec des potos, on se tapait un délire sur risitas en cours d'espagnol, et on a eu la bonne idée, en fin d'heure de demander à la prof ce que voulais dire YATANGAKI !
https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495297869-image.png

Donc d'après elle, ça serait pas "Yatangaki" mais "ya tengo aquí" avec une liaison entre le "o" et le "a".

Ce qui d'après la prof (et non google traduction) voudrait dire "j'en ai ici" et dans le cas de risitas et des paellas, ça voudrait "en gros" dire JPP (j'en peux plus)

Après elle dit que cela pourrait être du basque ( pas de "k" en castillan ) mais là elle peut pas nous aider.

Voilà les kheys, si vous avez une autre traduction, n'hésitez ap [[sticker:p/1lm9]]

jpp c'est ya no puedo mas il le dit dans la vidéo dédicace au 18 25 à la fin

C'est yatangaki, le reste = mensonge. [[sticker:p/1lm9]]

Le 20 mai 2017 à 18:43:49 ChouNilpotent a écrit :
Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto

Ok mon khey

Le 20 mai 2017 à 18:42:30 Maelibusent a écrit :
Non c'est bien " Yatangaki " https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png

Ce khey dit vrai https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png

Le 20 mai 2017 à 18:43:27 jikolpjvc a écrit :
osef ce délire devient écœurant, y'a pas un topic sans risitas, une vrai secte.

https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495298694-image.png Issou ! Y la contré ! Yatangaki ! AYAAAAAAA

Données du topic

Auteur
BlaZzMe3
Date de création
20 mai 2017 à 18:40:05
Nb. messages archivés
33
Nb. messages JVC
33
En ligne sur JvArchive 316