Un arbitre espagnol de natation est accusé de disqualification volontaire alors qu'un malentendu possiblement lié à son accent a causé l'élimination d'une nageuse de 17 ans, en 2015. Il a comparu lundi devant le juge.
L'affaire pourrait prêter à sourire si son dénouement n'était pas si tragique. En 2015, une Néerlandaise de 17 ans a été disqualifiée en ne s’élançant pas dans le bassin après le signal en raison des explications maladroites de l'arbitre espagnol. Celui-ci, qui doit désormais faire face à des poursuites pour «disqualification volontaire», avait utilisé l'expression équivoque «now jump», littéralement «saute maintenant» mais compréhensible comme «no jump», «pas de saut» en français.
Chaud